διειπεῖν
μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.
German (Pape)
[Seite 618] (s. εἶπον), durchsprechen, vollständig, genausagen, berichten, erzählen; Hom. Iliad. 10, 425 δίειπέ μοι, ὄφρα δαείω; τί, Soph. Tr. 22; vom Orakel, bestimmt erklären, O. R. 854; vgl. 394, vom Erklären des Räthsels; – Plat. Polit. 275 a u. Sp. – Hom. Odyss. 4, 215 μῦθοι δὲ καὶ ἠῶθέν περ ἔσονται Τηλεμάχῳ καὶ ἐμοὶ διαειπέμεν ἀλλήλοισιν, einander genau Berichtzuerstatten, also = uns genau zu besprechen, zu unterreden; so auch med, διείπασθαι, Arist. oec. 2, 29 u. Iambl. v. Pyth. p. 266. S. auch διερῶ.
Greek > English (Woodhouse Verbs Reversed)
(see also διεῖπον): answer, declare, explain, solve, make known, solve riddle