ἀποζεύγνυμι
τῆς δ' ἀρετῆς ἱδρῶτα θεοὶ προπάροιθεν ἔθηκαν ἀθάνατοι (Hesiod, Works and Days 289) → But between us and Goodness the gods have placed the sweat of our brows
English (LSJ)
A separate, part, ἀ. συνεύνων Man. 3.85; ἀ. τὸ τείχισμα Malch.p.412D.
II mostly in Pass., ἀποζεύγνῠμαι, aor. ἀπεζύγην [ῠ] (v. infr.), also ἀπεζεύχθην E.El.284, AP12.226 (Strat.):—to be loosed from the yoke, [βοῦς] εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr. 37.6; but usually metaph., to be parted from, τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017; εἰ γάμων ἀπεζύγην if I were free from.., Id.Supp. 791; ὀρφανὸς ἀποζυγείς Id.Ph.988; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας as I unharnessed my feet, i.e. took rest, A.Ch.676.
Spanish (DGE)
• Morfología: [aor. med.-pas. ἀπεζύγην A.Ch.676, ἀπεζεύχθη Babr.37.6]
I tr. en v. act. separar c. ac. ἀ. τὸ τείχισμα abrir brecha Malch.p.412D, γυναῖκας ἀπὸ ἀνδρῶν ἀ. Chrys.M.62.684, cf. Man.3.85
•ret. τὰς ἀντονομασίας ἀ. ἀπὸ τῶν ὀνομάτων D.H.Comp.7.8.
II intr. en v. med. y formas en -ην y -θην
1 abs. ser o quedar separado en sent. físico, de donde estar o quedar desuncido βοῦς ... εἰς νομὰς ἀπεζεύχθη Babr.l.c.
•fig. ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας una vez que quedé desenganchado en cuanto a mis pies e.d. partí a pie A.Ch.l.c.
2 c. gen. estar o quedar privado τέκνων γυναικός τ' E.HF 1375, cf. Med.1017, de ahí ὀρφανός τ' ἀποζυγείς E.Ph.988, τῆς ψυχῆς τοῦ σώματος ἀποζευχθείσης Alex.Lyc.Man.18
•quedar libre εἰ γάμων ἀπεζύγην E.Supp.791
•divorciarse, separarse ἀ. γυναικός POxy.237.7.25 (II d.C.), τῆς πρὸς ἀλλήλους συμβιώσεως POxy.3139.5 (III/IV d.C.), 2770.9 (IV d.C.).
3 lóg. estar excluido Eudem.15.
German (Pape)
[Seite 302] (s. ζεύγνυμι), eigtl. aus dem Joch spannen; übertr., ἀπεζύγην γάμων Eur. Suppl. 872, öfter; in δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας Aesch. Ch. 665 liegt nur die Trennung: zu Fuß bin ich (von dort) hierher gekommen; ἀπεζεύχθη Babr. 37, 6.
French (Bailly abrégé)
f. ἀποζεύξω, Pass. ao. ἀπεζεύχθην, ao.2 ἀπεζύγην;
détacher du joug, détacher, séparer ; ὥσπερ δεῦρ' ἀπεζύγην πόδας ESCHL (avec le même attirail avec lequel) j'arrive ici au terme de mon voyage, litt. avec lequel j'ai dételé mon pied.
Étymologie: ἀπό, ζεύγνυμι.
Greek Monolingual
βλ. αποζεύω.