ἐπιγονατίς

From LSJ
Revision as of 10:36, 5 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (6_12)

δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιγονᾰτίς Medium diacritics: ἐπιγονατίς Low diacritics: επιγονατίς Capitals: ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΣ
Transliteration A: epigonatís Transliteration B: epigonatis Transliteration C: epigonatis Beta Code: e)pigonati/s

English (LSJ)

ίδος, ἡ,

   A knee-pan, Ruf. ap. Orib.25.1.50, Sor.1.103, Gal. 2.303; cf. ἐπιγουνατίς.    II. garment reaching to the knee, Paus. Gr.Fr.144.

German (Pape)

[Seite 933] ίδος, ἡ, ion. ἐπιγουνατίς, die Kniescheibe, Hippocr.; ein bis auf die Kniee reichendes Kleid, Paus. bei Eust. Il. p. 976, 15.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιγονᾰτίς: -ίδος, ἡ (γόνυ) τὸ ἐπὶ τοῦ ἁρμοῦ τοῦ γόνατος ὀστοῦν, τὸ ἄλλως μύλη λεγόμενον, Γαλην. τ. 14. σ. 796. 17, τ. 19. σ. 99. 13, Μελέτ. ἐν Ἀνεκδ. Κραμήρου τ. 3. σ. 128, 26. II. ἔνδυμά τι μέχρι γόνατος διῆκον, Παυσ. παρ’ Εὐστ. Ἰλ. 976. 14.