lanius
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
Latin > English (Lewis & Short)
lănĭus: ĭi, m. 1. lanio,
I a butcher (cf. macellarius): lanii, qui concinnant liberis orbas ovīs, Plaut. Capt. 4, 2, 39; id. Ps. 1, 2, 63: cetarii, lanii, coqui, Ter. Eun. 2, 2, 26; Plaut. Trin. 2, 4, 6; cf. Cic. Off. 1, 42, 150: ab lanio cultro arrepto, Liv. 3, 48: cum de laniis aut vinariis ageretur, Suet. Claud. 40 init.; Varr. R. R. 2, 5, 11; Phaedr. 3, 4, 1.— Transf., an executioner (ante-class. and very rare): arcesse hostias, victimas, lanios, Plaut. Ps. 1, 3, 93 and 98.—Abusively, of a surgeon, Tert. de Anim. 10.
Latin > French (Gaffiot 2016)
lănĭus,¹³ ĭī, m. (lanio 1), boucher : Cic. Off. 1, 150 ; pendere ad lanium Phædr. 3, 4, 1, être suspendu à l’étal d’un boucher || victimaire, sacrificateur : Pl. Ps. 327 ; Varro R. 2, 5, 11 || [fig.] bourreau : Pl. Ps. 332.
Latin > German (Georges)
lanius, iī, m. (1. lanio), der Fleischer, Schlächter, Metzger, cetarii, lanii, coqui, Ter.: lanii, qui bovem ad cultrum emunt, Varro: cultrum ab lanio arripere, Liv.: pendēre ad lanium (v. geschlachtetem Vieh), Phaedr. – insbes., der Opferschlächter, Plaut. Pseud. 327. Varro r. r. 2, 5, 11. – übtr., der Henker, Plaut. Pseud. 332: u. der Schinder, Metzler, v. einem Arzte, Tert. de anim. 10.