ἀφαρμόζω
ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδος → work is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness
English (LSJ)
Att. ἀφαρμόττω,
A not to suit, Oenom. ap. Eus.PE5.24.
German (Pape)
[Seite 407] = ἀφαρμόττω, nicht zusammenpassen. ἄφαρος, 1) = ἀφάρωτος, Callim. frg. 183. – 2) Hesych. = ἀφαρής.
Greek (Liddell-Scott)
ἀφαρμόζω: Ἀττ. -ττω, δὲν ἁρμόζω, εἶμαι ἀπρεπής, Οἰνόμ. παρ' Εὐσ. ἐν Εὐαγγ. Πρ. 217D.
Spanish (DGE)
1 no adaptarse a c. gen. ἡττωμένων Oenom.6
•c. dat. τῷ μεγέθει τοῦ θεοῦ Basil.M.30.16A, cf. Synes.Regn.6 (p.14).
2 gram. determinar τὰ γένη Gramm.Pap.2.38.