stigma
English > Greek (Woodhouse)
substantive
disgrace: P. and V. αἰσχύνη, ἡ, ὄνειδος, τό, ἀτιμία, ἡ, V. αἶσχος, τό.
Latin > English
stigma stigmae N F :: mark hot tattooed on runaway slaves/criminals; reproduction of Christ's wounds
stigma stigma stigmatis N N :: mark hot tattooed on runaway slaves/criminals; reproduction of Christ's wounds
Latin > English (Lewis & Short)
stigma: ătis, n. (
I fem. collat. form, acc. stigmam, Petr. 45, 9; 69, 1), = στίγμα, a prick, puncture (post-Aug.).
I A mark burned in, a brand impressed upon slaves or others, as a mark of disgrace.
A Lit., Petr. 103, 2; 105, 11: inscribere, Sen. Ben. 4, 37, 4: stigmata fugitivo scribere, Quint. 7, 4, 14; Suet. Calig. 27; Plin. 30, 4, 10, § 30: stigmate dignus, Juv. 10, 183; Mart. 10, 56, 6 al.; or as a mark of ownership, Vulg. Gal. 6, 17.—
B Trop., a mark of disgrace, a stigma, Suet. Caes. 73; Mart. 6, 64, 26; 12, 61, 11.—
II A cut on the face, made by an unskilful barber, Mart. 11, 84, 13.
Latin > French (Gaffiot 2016)
stigma,¹³ ătis, n. (στίγμα),
1 stigmate, marque faite au fer rouge : stigmata alicui inscribere Sen. Ben. 4, 37, 4 ; scribere Quint. 7, 4, 14, marquer qqn, cf. Suet. Cal. 27 ; Plin. 30, 30
2 flétrissure, marque d’infamie : Suet. Cæs. 73 ; Mart. 6, 64, 26 ; 12, 61, 11 || coupure [faite au visage par le barbier maladroit] : Mart. 11, 84, 13. stigma, æ, f. Petr. 45, 9 ; 69, 1.
Latin > German (Georges)
stigma, atis, n. (στίγμα, der Stich), I) ein den Sklaven und überhaupt zur Beschimpfung eingebranntes Zeichen, das Brandmal, 1) eig., Sen., Quint. u.a. – 2) bildl., das Brandmal = Beschimpfung usw., Mart. u. Suet. – II) ein von einem ungeschickten Barbier im Gesichte gemachter Schnitt, Mart. 11, 84, 13. – / In der Vulgärspr. auch stigma, ae, f., Petron. 45, 9 u. 69, 1 (Akk. stigmam).