συναναθυμιάομαι
From LSJ
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English (LSJ)
Pass.,
A to be burnt together, Arist.Pr.907a38.
German (Pape)
[Seite 999] pass., mit in Rauch aufgehen, Arist. probl. 12, 11.
Greek (Liddell-Scott)
συναναθῡμιάομαι: Παθ., ἀναθυμιῶμαι, καίομαι ὁμοῦ ὡς θυμίαμα, Ἀριστ. Προβλ. 12. 11.
Russian (Dvoretsky)
συναναθῡμιάομαι: превращаться в дым, т. е. сгорать Arst.