κρῆθμον
οὗτος ἐγὼ ταχυτᾶτι· χεῖρες δὲ καὶ ἦτορ ἴσο → this is my speed: my hands and heart are its equal, such am I for speed; my hands and heart are just as good
English (LSJ)
τό,
A samphire, Crithmum maritimum, Hp.Nat.Mul.2,al., Call.Fr.64, Lyc.238 (pl., accented κρηθμοῖσι), Nic.Th.909. (Neut. in Dsc.2.129, Ruf.Ren.Ves.1.18 (pl.); masc. κρῆθμος, ὁ, Eust.582.16, crethmus Plin.HN26.158; κρίθμος (sic), Hdn.Gr.1.167.)
German (Pape)
[Seite 1507] τό, auch κρίθμον, ein Küchenkraut, Meerfenchel; Hippocr.; Nic. Th. 909 u. A.; – nach Schol. zu Lycophr. 238 auch ein Meerschaalthier.
Greek Monolingual
κρῆθμον, τὸ (Α)
άγριο βοτάνι που απαντά σε πετρώδεις και παραθαλάσσιους τόπους.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για δάνεια λέξη, αβέβαιης ετυμολ. που ίσως εμφανίζει επίθημα -μον (πρβλ. δίκτα-μον, κάρδα-μον)].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κρῆθμον -ου, τό, ook κρηθμόν en m. κρηθμός, zeevenkel (plant).
Frisk Etymological English
Grammatical information: (-ος) n. (m.)
Meaning: samphire, Crithmum maritimum (Hp., Call., Nic., Dsc.).
Other forms: also -ος, and κριθ- and κρίταμον
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]
Etymology: Unexplained; prob. foreign word, cf. Chantraine Formation 133. The word would not be foreign, as it is indigenous in Greece; this would however be in favour of a Pre-Greek = foreign origin. The plant would have (Suz. Amiques, RPh. LXXIV (2000) 272) its name because it has its grains like grain (thus Dsc. II 129).
Frisk Etymology German
κρῆθμον: {krē̃thmon}
Forms: (-ος) (m.)
Grammar: n.
Meaning: Meerfenchel, Crithmum maritimum (Hp., Kall., Nik., Dsk. u. a.).
Etymology : Unerklärt; wohl Fremdwort, vgl. Chantraine Formation 133.
Page 2,15