ἀναβολεύς
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
English (LSJ)
έως, ὁ, A groom who helps one to mount, App.Pun.106, Plu.CG7. 2 stirrup, Eust.1406.5, Suid. II lever, instrument for lifting, Heliod. ap. Orib.46.11.26, cf. Paul.Aeg.6.88.
German (Pape)
[Seite 181] έως, ὁ, 1) der Reitknecht, der auf's Pferd hilft, Plut. C. Graech. 7; App. Pun. 106; bei den Persern ein Vornehmer, Arr. An. 1, 15, 8. – 2) bei den Chirurgen ein Instrument, etwas herauszuziehen. – 3) der Hebel, Sp.
French (Bailly abrégé)
έως (ὁ) :
écuyer qui aide à monter à cheval.
Étymologie: ἀναβάλλω.
Spanish (DGE)
-έως, ὁ
I 1palafrenero App.Pun.106, Plu.CG 7.
2 estribo Eust.1406.5, Sud.
3 medic. palanca Heliod. en Orib.46.11.26, Paul.Aeg.6.88.9.
II escapulario Soz.HE 3.14.8.
Greek Monotonic
ἀναβολεύς: -έως, ἡ (ἀναβάλλω), θεράπων δούλος, υπηρέτης που βοηθά κάποιον να ανέβει, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἀναβολεύς: έως ὁ стремянный, (помогающий садиться на коня) конюх Plut.