ἀκύματος

From LSJ
Revision as of 16:31, 22 January 2021 by Spiros (talk | contribs) (LSJ1 replacement)

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκύματος Medium diacritics: ἀκύματος Low diacritics: ακύματος Capitals: ΑΚΥΜΑΤΟΣ
Transliteration A: akýmatos Transliteration B: akymatos Transliteration C: akymatos Beta Code: a)ku/matos

English (LSJ)

ον, = ἀκύμαντος (not washed by the waves, washed by no waves, waveless, calm, not washed by waves, not raising waves) II, πορθμός Trag.Adesp. 336.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκύματος: [ῡ], -ον, = τῷ προηγ. ΙΙ. Ποιητ. ἐν Α. Β. 6.

Spanish (DGE)

(ἀκύμᾰτος) -ον

• Prosodia: [-ῡ-]
no batido por las olas, en calma πορθμός Trag.Adesp.336
fig. calmo βίος LXX Es.3.13b, ζωή Gr.Nyss.Hom. in Cant.81.15.

Greek Monolingual

ἀκύματος, -ον (Α) κῡμα
ακύμαντος, ήρεμος, γαλήνιος.