ἐκκλιτέον
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
one must avoid, τὸν εὖ βάλλοντα τῶν πολεμίων Plu.2.584d; one must shun, τὰς ἀθρόας πόσεις Ath.3.120d, cf. Menemach. ap.Orib.7.22.3.
Spanish (DGE)
hay que evitar τὸ δὲ δηκτικὸν τῶν ἁλῶν ἐπὶ τῶν ἑλκουμένων ἐ. Menemach. en Orib.7.22.3, δρόμους Orib.Inc.41.17, τὸν εὖ βάλλοντα τῶν πολεμίων ἐ. Plu.2.584d, πόσεις Ath.120d, (τοὺς ποππυσμούς) λογικοῖς ἀνθρώποις ἐ. Clem.Al.Paed.2.7.60.
French (Bailly abrégé)
adj. verb. de ἐκκλίνω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκκλῐτέον: ῥηματ. ἐπίθ., δεῖ ἐκκλίνειν, ἀποφεύγειν, Ἀθήν. 120D.