collineo
Ῥύου δὲ σαυτὸν παντὸς ἐκ φαύλου τρόπου → Ex omni more malefico tete eruas → Bewahre dich vor jeder üblen Lebensart
Latin > English
collineo collineare, collineavi, collineatus V TRANS :: align, direct, aim; direct in a straight line (L+S)
Latin > English (Lewis & Short)
col-līnĕo: (conl-), āvi, ātum, āre, v. a.,
I to direct something in a straight line, to aim (rare, and except in Cic. only postclass.).
I Prop.: hastam aut sagittam aliquo, Cic. Fin. 3, 6, 22: manum et oculos, Julian. ap. Gell. 9, 1, 6: oculos ad umbram, App. M. 9, p. 237; id. Flor. 23.—*
II To take a right aim, Cic. Div. 2, 59, 121; cf. Madv. Fin. p. 382.—Hence, collīnĕātē, adv., in a direct line; trop., skilfully, artistically; in sup., Jul. Val. Alex. M. 3, 48; so id. ib. 3, 58.
Latin > French (Gaffiot 2016)
collīnĕō (conl-) et -līnĭō, āvī, ātum, āre, (cum, linea).
1 tr., diriger en visant : conlineare sagittam aliquo Cic. Fin. 3, 22, viser un but avec une flèche
2 intr., trouver la direction juste : Cic. Div. 2, 121.
Latin > German (Georges)
col-līneo (col-līnio), āvī, ātum, āre (con u. linea), etwas in gerader Linie richten, in gerader Linie absenden, zielen, hastam aliquo aut sagittam, Cic.: manum et oculos, Gell.: oculos ad umbram, Apul. – absol., quis est enim, qui totum diem iaculans non aliquando collineet, der nicht wenigstens einmal die wahre Richtung finden, richtig zielen sollte, Cic. de div. 2, 121.