extensio
Κόλαζε τὸν πονηρόν, ἄνπερ δυνατὸς ᾖς → Malum castiga, maxime si sis potens → Den Schurken strafe, wenn du dazu fähig bist
Latin > English
extensio extensionis N F :: span, hand-elbow; extension/stretching/spreading (L+S); swelling/tumor; strain
Latin > English (Lewis & Short)
extensĭo: ōnis, f. extendo.
I A stretching out, extension.
A Lit.: chordarum, Isid. 3, 15, 1.—Esp. of the body or limbs: corporum, Cael. Aur. Acut. 3, 6, 63; id. Tard. 2, 1, 2; 3; 14; 16: crurum, id. ib. 2, 1, 44; so, alarum, a spreading, Vulg. Isa. 8, 8: membranae (in a water-fowl's foot), Ambros. Hexaem. 5, 22, 74: follis nostri corporei, Arn. in Psa. 149.—
B Transf.
(a) A swelling, tumor: extensiones et tubercula in dorso, Veg. 3, 15, 2.—
(b) An extension, extended space: caelorum, Hier. in Isa. 12, 44, § 24.—
II Trop., a strain, stretching: mentis = ἔκστασις, i. e. fury, Cael. Aur. Tard. 1, 5, 150.
Latin > French (Gaffiot 2016)
extēnsĭō, ōnis, f., v. extentio.
Latin > German (Georges)
extēnsio, ōnis, f. (extendo), I) die Ausdehnung, Ausstreckung, 1) eig.: chordarum, Isid. 3, 15, 1: bes. des Körpers u. seiner Teile, corporum, Cael. Aur. de morb. acut. 3, 6, 63: partium (Ggstz. conductio, adductio), Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1. § 2 u. 3 14 u. 16: crurum (Ggstz. conclusio), Cael. Aur. de morb. chron. 2, 1, 44: alarum, Vulg. Isai. 8, 8: membranae illius (Schwimmhaut an den Füßen der Schwimmvögel), Ambros. hexaëm. 5, 22. § 74: follis nostri corporei, Arnob. in psalm. 149: Plur., extensiones et tubercula nascuntur in dorso, Veget. mul. 5, 14, 2. – ext. mentis = εκστασις, die Verrückung des Geistes, die Wut, Cael. Aur. de morb. chron. 1, 5, 150. – 2) meton., die Ausdehnung = der weite Raum, caelorum, Hieron. in Isai. 12, 44. v. 24. – II) prägn., die Dehnung = die Länge (Ggstz. brevitas), extensio et brevitas syllabae, Hieron. in epist. Paul. ad Tit. 3, 9.