sumen
ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter
Latin > English
sumen suminis N N :: breeding sow
Latin > English (Lewis & Short)
sūmen: inis, n. contr. from sugimen, sugmen, from sugo,
I a breast, of women (syn.: uber, mamma).
I Lit.
A In gen.: manus lactanti in sumine sidat, Lucil. ap. Non. 458, 7.—
B In partic., a sow's udder, the paps of a sow (esteemed a delicacy by the Romans): pernam, abdomen, sumen, suis glandium, Plaut. Curc. 2, 3, 44; id. Ps. 1, 2, 33; id. Capt. 4, 3, 4; Plin. 11, 37, 84, § 211; Mart. 13, 44, 1.—*
2 Meton., a sow, a hog, Juv. 12, 73. —
II Transf., the fat part, the richest portion: (Caesar Vopiscus) campos Roseae Italiae dixit esse sumen, Varr R. R. 1, 7, 10; Plin. 17, 4, 3, § 32.
Latin > French (Gaffiot 2016)
sūmĕn,¹³ ĭnis, n. (pour sugmen, de sugo),
1 tétine de truie [mets recherché des Romains] : Pl. Capt. 904 ; Ps. 166 ; Plin. 11, 211 || sein : Lucil. d. Non. 458, 7
2 truie : Juv. 12, 73
3 [fig.] sol gras, riche, fécond, fertilité : Varro R. 1, 7, 10 ; Plin. 17, 32.
Latin > German (Georges)
sūmen, inis, n. (= *sūgmen v. sugo), die Brust des säugenden Weibchens, I) im allg., Lucil. 177. – II) insbes., das Saueuter, die Saugwarzen der Sau, der Schmerbauch (bei den Römern ein Leckerbissen, wenn die Jungen die Milch noch nicht ausgesogen hatten), A) eig. u. meton.: 1) eig., Plaut. u. Plin.: mammae suminis porci, Mart.: Plur., sumina apruna, Lampr. Heliog. 21, 3. – 2) meton., die Sau, mirabile s., Iuven. 12, 73. – B) übtr., der fetteste Teil, die Schmalzgrube, campos Roseae Italiae esse sumen, in quo etc., Caes. Vopisc. b. Varro r.r. 1, 7, 10. Plin. 17, 32.