associate
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye
English > Greek (Woodhouse)
adj.
P. and V. σύννομος, V. συντελής (Aesch., Ag. 532).
subs.
partner: P. and V. κοινωνός, ὁ or ἡ, συνεργός, ὁ or ἡ, συλλήπτωρ, ὁ, σύννομος, ὁ or ἡ, Ar. and V. σύζυγος, ὁ or ἡ; see partner.
companion: P. and V. ἑταῖρος, ὁ; see friend.
One's associates, companions: P. and V. οἱ συνόντες.
One living with another: use adj., P. and V. σύνοικος (dat.).
One brought up with another: use adj., P. and V. σύντροφος (dat.).
v. trans.
Make partner: P. κοινοῦν.
Alas! for the doom that associates a just man with his more sinful fellows: V. φεῦ τοῦ συναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῖς δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις (Aesch., Theb. 597).
Associate with oneself, take as associate: P. and V. προσλαμβάνειν, προσποιεῖσθαι, προστίθεσθαι, P. προσαιρεῖσθαι.
Unite together: P. συνιστάναι, P. and V. συνδεῖν; see unite.
associate (mentally): P. and V. προστιθέναι; see impute.
Associating folly with the gods: V. θεοῖσι προσθεὶς ἀμαθίαν (Eur., Hipp. 951).
Associate with, have dealings with: P. and V. συγγίγνεσθαι (dat.), συνεῖναι (dat.), συναλλάσσειν (dat.), συνέρχεσθαι (dat.), κοινοῦσθαι (dat.), κοινωνεῖν (dat.), ὁμιλεῖν (dat.), προσομιλεῖν (dat.); see dealings.
Associate oneself with: P. and V. προστίθεσθαι (dat.).
Associated with, adj.: P. and V. σύνοικος (dat.).