scyphus

From LSJ
Revision as of 09:36, 15 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (3_12)

ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware

Source

Latin > English (Lewis & Short)

scyphus: i, m., = σκύφος,>
I a cup, goblet (cf.: calix, poculum), Plaut. As. 2, 4, 38; Varr. ap. Gell. 3, 14, 3; Cic. Verr. 2, 4, 14, § 32; Tib. 1, 10, 8; Verg. A. 8, 278; Hor. C. 1, 27, 1; id. Epod. 9, 33 al.; Plin. 34, 14, 40, § 141; 34, 17, 48, § 163: illuseras heri inter scyphos, i. e. while drinking, over our wine, Cic. Fam. 7, 22 init.: candelabri scyphi, Vulg. Exod. 37, 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

scўphus, ī, m. (σκύφος), vase à boire, coupe : Cic. Verr. 2, 4, 32 ; Hor. O. 1, 27, 1 ; inter scyphos Cic. Fam. 7, 22, à table.

Latin > German (Georges)

scyphus, ī, m. (σκύφος), der Becher, Pokal, Plaut., Cic. u.a.: aureus, Tac.: inter scyphos, beim Glase Wein, beim Weine, Cic. – prägn. = der Giftbecher, vadit in eundem carcerem atque in eundem paucis post annis scyphum Socrates, Cic. Tusc. 1, 97. – / Später scyfus geschr., zB. Valerian. b. Treb. Poll. Claud. 14, 4.