ἀσπίζω

From LSJ
Revision as of 12:18, 21 August 2017 by Spiros (talk | contribs) (big3_7)

ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ → But I am telling you that anyone who looks at a woman to the extent of lusting after her has already committed adultery with her in his heart (Matthew 5:28)

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπίζω Medium diacritics: ἀσπίζω Low diacritics: ασπίζω Capitals: ΑΣΠΙΖΩ
Transliteration A: aspízō Transliteration B: aspizō Transliteration C: aspizo Beta Code: a)spi/zw

English (LSJ)

   A shield, protect, τόπον IGRom.4.1349 (Lydia): pf. part. ἠσπικότες Hsch., Suid.

German (Pape)

[Seite 373] nur VLL. u. Compp., beschilden.)

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπίζω: ὑπερασπίζω, βοηθῶ, Ἡσύχ. ἐν λέξει ἠσπικότες.

French (Bailly abrégé)

pf. part. ἠσπικότες;
protéger, couvrir d’un bouclier.
Étymologie: ἀσπίς.

Spanish (DGE)

proteger, defender τὸν τόπον ἀσπίζειν IGR 4.1349.13, cf. 6 (Mostena), Sud.