βραυκανάομαι

From LSJ

διάνοια, ἐὰν ἐρευνᾷς τοὺς ἱεροφαντηθέντας λόγους μὲν θεοῦ, νόμους δὲ ἀνθρώπων θεοφιλῶν, οὐδὲν ταπεινὸν οὐδ᾽ ἀνάξιον τοῦ μεγέθους αὐτῶν ἀναγκασθήσῃ παραδέχεσθαι → if, O my understanding, thou searchest on this wise into the oracles which are both words of God and laws given by men whom God loves, thou shalt not be compelled to admit anything base or unworthy of their dignity

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βραυκᾰνάομαι Medium diacritics: βραυκανάομαι Low diacritics: βραυκανάομαι Capitals: ΒΡΑΥΚΑΝΑΟΜΑΙ
Transliteration A: braukanáomai Transliteration B: braukanaomai Transliteration C: vrafkanaomai Beta Code: braukana/omai

English (LSJ)

v.l. for βρυχανάομαι, Nic.Al.221; cry, of infants, Hsch.

Spanish (DGE)

(βραυκᾰνάομαι)
llorar a gritos, berrearcomo los niños, Nic.Al.221 (cód. y Sch.ad loc., pero v. βρυχανάομαι), Philost.HE 11.6, Hsch., Phot.β 262.
• Etimología: Término de origen expresivo.

German (Pape)

[Seite 461] brüllen, Nic. Al. 221; s. βρυχανάομαι.

Greek (Liddell-Scott)

βραυκανάομαι: διάφ. γραφ. ἀντὶ βρυχανάομαι, Νίκ. Ἀλ. 221.