Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!


Μολὼν λαβέ -> Come and take them
Plutarch, Apophthegmata Laconica 225C12

English (Thayer)

(σβέννυμι) (ζβέννυμι, Tdf. (cf. Sigma)) and (in classics) σβεννύω; future σβέσω; 1st aorist ἐσβεσα; passive, present σβεννυμαι; from Homer down; the Sept. for כִּבָּה and דָּעַך, to extinguish, quench;
a. properly: τί, fire or things on fire, Sept. for כָּבָה), to be quenched, to go out: T WH omit; Tr brackets), 48.
b. metaphorically, to quench, i. e. to suppress, stifle: τό πνεῦμα, divine influence, ἀγάπην, τά πάθη, χόλον, Homer, Iliad 9,678; ὕβριν, Plato, legg. 8,835d.; τόν θυμόν, ibid. 10,888a.).


原文音譯:sbšnnumi 士編匿米
原文字根:消滅 相當於: (כָּבָה‎)
同源字:1) (ἄσβεστος)不被熄滅的 2) (ζβέννυμι / σβέννυμι)熄滅
1) 滅(3) 可9:44; 可9:46; 可9:48;
2) 他⋯吹滅(1) 太12:20;
3) 熄滅了(1) 來11:34;
4) 去滅盡(1) 弗6:16;
5) 要滅了(1) 太25:8;
6) 要銷滅(1) 帖前5:19