κερμάτιον
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
English (LSJ)
τό, Dim. of κέρμα, small coin, Philippid.23, Plu.Cim.10, Arr.Epict.3.2.8, AP11.346 (Autom.), Phld. Vit.p.27 J. (pl.); κ. συνηγμένον Men.Her.7; cash, PHib.1.45.8 (iii B.C.), al.
German (Pape)
[Seite 1425] τό, dim. zu κέρμα; Philippid. Poll. 9, 88; Automed. 5 (XI, 346); kleine Münze, Plut. Cimon. 10.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
petite pièce de monnaie.
Étymologie: dim. de κέρμα.
Russian (Dvoretsky)
κερμάτιον: (ᾰ) τό мелкая монетка Plut., Anth.
Greek (Liddell-Scott)
κερμάτιον: τό, ὑποκορ. τοῦ κέρμα, Φιλιππίδ. ἐν «Φιλευριπίδῃ» 2, Ἀνθ. Π. 11. 346.