ἀμφιχαράσσω
γλυκύ δ᾽ἀπείρῳ πόλεμος, πεπειραμένων δέ τις ταρβεῖ προσιόντα, νιν καρδίᾳ περισσῶς → A sweet thing is war to the inexperienced, but anyone who has tasted it trembles at its approach, exceedingly, in his heart (Pindar, for the Thebans, fr. 110)
English (LSJ)
scratch, incise around, γράμματα σκήπτρῳ PMag.Par.1.2845; lance all round, ῥίζην (sc. ὀδόντος) Marcell.SId.89; of stars, mark the course of, κύκλον Man.2.66.
Spanish (DGE)
1 hacer una incisión en torno a ῥίζην (ὀδόντος) Marc.Sid.89
•escribir en torno de γράμματα σκήπτρῳ PMag.4.2846.
2 señalar de las estrellas de la Osa Mayor τὸν ... Βορήιον ... ἀμφιχαράσσονται ῥοίζῳ στρωφώμενοι señalan el Norte sacudidas con ruido (por el viento), Man.2.66.
German (Pape)
[Seite 145] ringsum eingraben, Man. 2, 66.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιχᾰράσσω: περιχαράσσω, χαράσσω ἢ σημειώνω πέριξ, Μανέθ. 2. 66.