ἀσπιδοχελώνη
δός μοι πᾷ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινήσω → give me a place to stand and I will move the earth, give me a place to stand and I'll move the earth, give me the place to stand and I shall move the earth, give me a place to stand and with a lever I will move the whole world, give me a firm spot to stand and I will move the world, give me a lever and a place to stand and I will move the earth, give me a fulcrum and I shall move the world
German (Pape)
[Seite 373] ἡ, Eustath., Schildkröte, s. ἀσπιδόεις.
Greek (Liddell-Scott)
ἀσπιδοχελώνη: ἡ, χελώνη ἀσπίδος ἔχουσα σχῆμα, ὄνομα μυθικοῦ τινος θαλασσίου τέρατος παρὰ Βυζ. συγγραφ., ἴδε Εὐστ. ἐν Ἐξαημ. σ. 19, Μιχαὴλ Γλυκᾶ Χρον. σ. 36Β κλ.
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Alolema(s): ἀσπιδοχελών, -ῶνος Phys.G 70.9
dud. áspid-tortuga monstruo marino fabuloso Phys.A 64.7, l.c., Eust.Hex.M.18.724D, Basil.M.30.824C.
Greek Monolingual
ἀσπιδοχελώνη, η (Μ)
μυθικό θαλασσινό τέρας (Ευστ.).