ἑλκηδόν

From LSJ

ἐπὶ ξυροῦ γὰρ ἀκμῆς ἔχεται ἡμῖν τὰ πρήγματα → our affairs are balanced on a razor's edge, our affairs are set upon the razor's edge

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑλκηδόν Medium diacritics: ἑλκηδόν Low diacritics: ελκηδόν Capitals: ΕΛΚΗΔΟΝ
Transliteration A: helkēdón Transliteration B: helkēdon Transliteration C: elkidon Beta Code: e(lkhdo/n

English (LSJ)

Adv. by dragging, pulling, ἐμάχοντο πύξ τε καὶ ἑλκηδόν Hes.Sc.302.

Spanish (DGE)

adv. al arrastre, con agarradas μάχοντο πύξ τε καὶ ἑ. Hes.Sc.302.

German (Pape)

[Seite 798] ziehend; πύξ τε καὶ ἑλκηδόν, im Faustkampf u. im Ringen, Hes. Sc. 302.

French (Bailly abrégé)

adv.
en tirant, en traînant, par violence.
Étymologie: ἑλκέω, -δον.

Russian (Dvoretsky)

ἑλκηδόν: adv. таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε καὶ ἑ. Hes.).

Greek (Liddell-Scott)

ἑλκηδόν: ἐπίρρ., συρτά, «τραβῶντας», οἱ δ’ ἐμάχοντο πύξ τε καὶ ἑλκηδὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 302, Ἡρωδιαν. π. μονήρ. λέξ. σ. 25, 16 καὶ Ἐτυμ. Μ. σ. 695, 56.

Greek Monolingual

ἑλκηδόν (Α)
επίρρ. συρτά, τραβηχτά.

Greek Monotonic

ἑλκηδόν: επίρρ., τραβώντας ή συρτά, σε Ησίοδ.

Middle Liddell

by dragging or pulling, Hes.