ὡρεῖον

From LSJ

ἔργον δ' οὐδὲν ὄνειδος, ἀεργίη δέ τ' ὄνειδοςwork is no disgrace, but idleness is disgrace | work is no disgrace, but idleness is | work is no disgrace; it is idleness which is a disgrace | work is no disgrace; the disgrace is idleness | work is no disgrace, not working is a disgrace | work is no shame, it is idleness that is shame | there is no shame in work, shame is in idleness

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὡρεῖον Medium diacritics: ὡρεῖον Low diacritics: ωρείον Capitals: ΩΡΕΙΟΝ
Transliteration A: hōreîon Transliteration B: hōreion Transliteration C: oreion Beta Code: w(rei=on

English (LSJ)

τό, storehouse, barn, granary, Lat. horreum, EM697.32, Gp.2.28 tit.

Greek (Liddell-Scott)

ὠρεῖον: τό, (ὠρεύω) οἴκημα φυλάκων, φυλακεῖον, φρούριον, Ἐπιγραφ. Κρητ. ἐν Συλλ. Ἐπιγρ. 2554. 195· ἴδε Böckh σ. 408. ΙΙ. παρὰ τοῖς μεταγενεστέροις, = τῷ Λατ. horreum, Achmes, Ὀνειρ. 272, Ἐτυμ. Μέγ. 197, 32, κτλ.· ὡσαύτως, ὥριον, Γεωπον. 2. 28· ― ἐντεῦθεν (ἐκ τῆς σημ. ΙΙ), ὡρειάρειος, ὁ, Λατ. horrearisu, φύλαξ σιτοβολίου, Βυζ.· ἴδε Δουκάγγ.

German (Pape)

[Seite 1414] τό, Ort, wo reife Sommerfrüchte aufbewahrt werden, Scheuer, horreum, findet sich auch ὥῤῥειον u. ὥριον geschrieben, erst sehr Sp.

Greek Monolingual

(I)
και ὤριον και ὤρεον τὸ, ΜΑ
(κρητ. τ.) φρούριο, οὐρεῖον («ἐν τῷ ὠρέῳ Μιλίῳ», ΨΚωδ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Κρητ. τ. του οὐρεῖον «φρούριο»].
(II)
και ὡρρεῖον, τὸ, ΜΑ
βλ. ορρείον.