accepto
προσέχετε ἀπὸ τῶν ψευδοπροφητῶν οἵτινες ἔρχονται πρὸς ὑμᾶς ἐν ἐνδύμασιν προβάτων ἔσωθεν δέ εἰσίν λύκοι ἅρπαγες → beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, and inwardly are ravening wolves
Latin > English
accepto acceptare, acceptavi, acceptatus V TRANS :: receive regularly, take (payment/food); be given (name); submit to; grasp idea
Latin > English (Lewis & Short)
accepto: āvi, ātum, 1, v. freq. a. accipio,
I to take, receive, accept: argentum, Plaut. Ps. 2, 2, 32; so Quint. 12, 7, 9; Curt. 4, 6, 5; Dig. 34, 1, 9: jugum, to submit to, Sil. Ital. 7, 41. (But in Plin. 36, 25, 64, the correct read. is coeptavere; v. Sillig. a. h. l.).
Latin > French (Gaffiot 2016)
acceptō,¹⁶ āvī, ātum, āre (accipio), tr.
1 avoir l’habitude de recevoir : Pl. Ps. 627 ; Quint. 12, 7, 9
2 recevoir, accueillir : jugum Sil. 7, 41, supporter le joug || humo acceptante occultum opus Curt. 4, 6, 8, le terrain permettant un travail souterrain.
Latin > German (Georges)
accepto, āvī, ātum, āre (Frequent. v. accipio), empfangen, annehmen, in Empfang nehmen, empfangen, bekommen, I) eig.: argentum, Plaut.: Lunae bigas, Varr. fr.: mercedes a discipulis, Quint.: annuos aureos, usuras, ICt.: cibaria, Col. – II) übtr.: a) im allg.: alia aliis locis cognomina, Mel. 1, 1, 5 (1. § 7). – b) prägn., annehmen = sich gefallen lassen, zulassen, iugum, Sil.: votum, Tert.: sacrificium iustitiae, Vulg.: facili ac levi humo acceptante occultum opus, Curt. Vgl. acceptatus.
Latin > Chinese
accepto, as, are. :: 常得受