clavo

From LSJ

οὐκ ἂν λάβοις παρὰ τοῦ μὴ ἔχοντος → you can't take from one who doesn't have, you can't squeeze blood out of a turnip, you can't get blood out of a turnip, you can't get blood from a stone, you can't get blood out of a stone

Source

Latin > English

clavo clavare, -, clavatus V TRANS :: nail, furnish/fasten with nails; furnish with points/prickles or purple stripe

Latin > English (Lewis & Short)

clāvo: no
I perf., ātum, 1, v. a. clavus (rare; not ante-Aug.; mostly in part. perf.).
I To furnish or fasten with nails, to nail, Paul. Nol. 21, 103: clavata concha, i. e. furnished with points or prickles, Plin. 9, 36, 61, § 130.—
II To furnish with a purple stripe (cf. clavus, II. D.): mantilia cocco clavata, Lampr. Alex. Sev. 37: clavata auro tunica, Vop. Bonos. 15; cf. Paul. ex Fest. p. 56, 9 Müll.

Latin > French (Gaffiot 2016)

clāvō, āre (clavus), tr., clouer, fixer avec des clous : P. Nol. Carm. 21, 103.

Latin > German (Georges)

clāvo, āvī, ātum, āre (clavus), I) mit Nägeln beschlagen, ligni robora, Paul. Nol. 21, 103. – II) = ἡλοκοπῶ, Nägel machen, Gloss. II, 324, 15 u. III, 75, 12. – Adj. clāvātus, s. bes.

Spanish > Greek

δόλος, ἐμπηγός, γόμφος