excepto

From LSJ

χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς → use my shame, if any good

Source

Latin > English

excepto exceptare, exceptavi, exceptatus V :: take out, take up; inhale, take (to oneself)

Latin > English (Lewis & Short)

excepto: āvi, ātum, 1, v. freq. a. excipio,
I to take out, to take up, catch (very rare): barbatulos nullos exceptans de piscina, * Cic. Par. 5, 2, 38; so, aliquem, * Caes. B. G. 7, 47 fin.: (equae) exceptant leves auras, catch up., i. e. snuff up, * Verg. G. 3, 274; cf. poet.: per pectora saevas Exceptat mortes, * Sil. 9, 369.

Latin > French (Gaffiot 2016)

exceptō,¹⁴ āre, tr., fréq. de excipio, retirer à tout instant : Cic. Par. 38 || tirer à soi (à diverses reprises) : Cæs. G. 7, 47, 7 || recueillir (habituellement) : Virg. G. 3, 274.

Latin > German (Georges)

ex-cepto, āre (Intens. v. excipio), I) herausnehmen, barbatulos mullos de piscina, Cic. parad. 5, 38. – II) auffangen, ancillarum suarum menstruum ore hiante (mit offenem Munde), Sen. de ben. 4, 31, 3. – III) aufnehmen, A) in die Höhe nehmen, zu sich hinaufziehen, singulos, Caes. b. G. 7, 47, 7. – B) in sich aufnehmen, auras, einatmen, Verg. georg. 3, 274: per pectora mortes, Sil. 9, 369.

Spanish > Greek

εἰ, δίχα, ἐκτός, ἄτερθε, ἀλλά, ἄνευ