fiscella
Ἤθους δικαίου φαῦλος οὐ ψαύει λόγος → Vox prava non pertingit ad mores bonos → Verkommne Rede rührt nicht an gerechte Art
Latin > English
fiscella fiscellae N F :: small wicker-basket
Latin > English (Lewis & Short)
fiscella: ae, f. (also fiscellus, i, m., Col. 12, 38, 6, v. fiscellus),
dim. fiscina,
I a small basket for fruit, cheese-forms, etc., woven of slender twigs, rushes, etc. (syn.: fscina, qualus, canistrum, calathus, sporta, corbis), Tib. 2, 3, 15; Verg. E. 10, 71; Ov. F. 4, 743; Col. 12, 18, 2; Varr. R. R. 2, 2, 14.— As a muzzle for cattle, Cato, R. R. 54, 5; Plin. 18, 19, 49, § 177.—As a form for cheese: fiscella = forma, ubi casei exprimuntur, Gloss. Isid.
Latin > French (Gaffiot 2016)
fiscella,¹³ æ, f. (fiscina), petite corbeille, petit panier : Cato Agr. 88, 1 ; Virg. B. 10, 71 || [en part.] forme [d’osier pour faire égoutter les fromages] : Tib. 2, 3, 15 ; Col. Rust. 7, 8, 3 || muselière [pour les bœufs] : Cato Agr. 54, 5.
Latin > German (Georges)
fiscella, ae, f. (Demin. v. fiscina), ein aus Binsen, Eibischruten u. dgl. geflochtenes Körbchen zum ländl. Gebrauch, Cato r. r. 88, 1. Verg. ecl. 10. 71: milii fisc., Ov. fast. 4, 743. – bes. zur Aufnahme der Weintrauben unter der Presse, Col. 12, 18, 2 sq. Pallad. 11, 19, 1. – als Käseform, Col. 7, 8, 3. Tibull. 2, 3, 15. – als Maulkorb fürs Vieh, Cato r. r. 54, 1. Plin. 18, 177.