hebeo
τὸ πλῆθος οὐκ εὐαρίθμητον ἦν → the crowd wasn't easy to count, the crowd was not small, it was not a small crowd
Latin > English
hebeo hebere, -, - V INTRANS :: be blunt; be sluggish/inactive; grow dim/faint, die down; (of feelings)
Latin > English (Lewis & Short)
hĕbĕo: ēre, v. n.,
I to be blunt or dull (perh. not ante-Aug.).
I Lit.: ferrum nunc hebet? Liv. 23, 45, 9.—
II Trop., to be dull, sluggish, inactive, not lively: gelidus tardante senecta Sanguis hebet, Verg. A. 5, 396: corpus hebet somno, Val. Fl. 4, 41: stella hebet, id. 5, 371: et jam Plias hebet, Luc. 2, 722: ipsi hebent mira diversitate naturae, cum iidem homines sic ament inertiam et oderint quietem, lounge about, Tac. G. 15: quid stolidi ad speciem notae novitatis hebetis? are amazed, Aus. Epigr. 69: temporis adversi sic mihi sensus hebet, Ov. Tr. 4, 1, 48: olim annis ille ardor hebet, Val. Fl. 1, 53: hebent irae, Stat. Th. 11, 386.
Latin > French (Gaffiot 2016)
hĕbĕō,¹⁴ ēre, intr., (ordint aux 3es pers. de l’ind. prés.)
1 être émoussé : Liv. 23, 45, 9
2 [fig.] être engourdi : Tac. G. 15 ; Virg. En. 5, 396 ; Ov. Tr. 4, 1, 48 || être abasourdi : Aus. Epigr. 69.
Latin > German (Georges)
hebeo, -ēre, stumpf sein, I) eig.: ferrum nunc hebet? Liv. 23, 45, 9. – II) übtr., stumpf sein = nicht mehr lebhaft-, tätig sein, hebet sanguis (im Greise), Verg.: hebet sensus temporis adversi, Ov.: hebet ardor, Val. Flacc.: hebet homo, Tac.