manna

From LSJ

πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν → father, forgive them, for they know not what they do

Source

Latin > English

manna mannae N F :: manna; (food from God for Exodus Jews); food for the soul, divine support
manna manna mannae N F :: manna, vegetable juice hardened to grains (Pliny)
manna manna undeclined N N :: manna; (food from God for wandering Hebrews); [man hu => Hebrew what is this]

Latin > English (Lewis & Short)

manna: ae, f., = μάννα,
I a grain, a vegetable juice hardened into grains, Plin. 12, 14, 32, § 62: manna una turis, id. 29, 6, 38, § 119: croci, Veg. Vet. 2, 39. ††
   2    manna, man, manhu, neutr. indecl., and manna, ae, f. Hebrew, the manna of the Hebrews.—Neutr.: Filii Israël dixerunt ad invicem, Manhu, quod significat, Quid est hoc? Vulg. Exod. 16, 15: sume vas unum, et mitte ibi man, quantum, etc., id. ib. 16, 33.—Fem., Hier. in Psa. 131, 16: mannae cibus, Sulp. Sev. Chron. 1, 20, 3: legimus, manna esui populo fuisse, Tert. Carn. Chr. 6.—
II Transf., food for the soul, divine support: manna absconditum, Vulg. Apoc. 2, 17.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) manna, æ, f. (μάννα), grain, [d’où] parcelle : Plin. 12, 62 ; 29, 119.
(2) manna, manne des Hébreux] ; a) n., indécl. : Tert. Carn. 6 b) manna, æ, f., Hier. Psalm. 131, 16 ; S. Sev. 1, 20, 3.

Latin > German (Georges)

(1) manna1, ae, f. (μάννα), das Körnchen, der zu Körnern verhärtete vegetabilische Saft, turis, Plin. 12, 62. Veget. mul. 5, 21, 3: croci, Veget. mul. 3, 39, 3 u. 5, 22, 4.
(2) manna2, neutr. indecl. (hebr. Wort), das Manna der Israeliten, Tert. de carn. Chr. 6 u.a. Eccl. – Nbf. manna, ae, f., Hieron. in psalm. 131, 16: mannae cibus, Sulpic. Sev. chron. 1, 20, 3.

Latin > Chinese

*manna. n. indecl. :: 天降之餚奇餉乳香枚
manna, ae. f. :: 乳香枚