repagula
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-pāgŭla: ōrum, n. pag, pango, that which is thrust back again,
I bolts or bars of a door.
A Lit.: occludite aedes pessulis, repagulis, Plaut. Cist. 3, 18: valvae clausae repagulis, Cic. Div. 1, 34, 74: convulsis repagulis (templi) effractisque valvis, id. Verr. 2, 4, 43, § 94: sola Venus portae cecidisse repagula sensit, Ov. M. 14, 783: pedibusque repagula pulsant, 2, 155; 5, 120; Sil. 16, 318: laxare, Luc. 1, 295; App. M. 1, p. 108, 23; cf. Fest. p. 280 Müll.—
B Trop., bars, restraints, limits: repagula, quibus ego iram omnem recludam, Poët. ap. Cic. N. D. 3, 26, 66: omnia repagula juris pudoris officiique perfringere, Cic. Verr. 2, 5, 15, § 39.
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕpāgŭla,¹⁵ ōrum, n. (re, pango), barres de clôture,
1 barre de fermeture [de portes à deux battants] : valvæ clausæ repagulis Cic. Div. 1, 74, les portes fermées à la barre, cf. Verr. 2, 4, 94 ; Ov. M. 14, 733 || barrière : Ov. M. 2, 155 ; Luc. 1, 295 ; Sil. 16, 317
2 [fig.] barrière : Cic. Verr. 2, 5, 39
3 sing. repagulum Amm. 16, 12, 38, barrière.