βαυβαλίζω

From LSJ

Φίλιππον ἐπιστῆσαι τοῖς πράγμασι τούτοις → let Philip have a hand in the business, surrender control to Philip

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βαυβᾰλίζω Medium diacritics: βαυβαλίζω Low diacritics: βαυβαλίζω Capitals: ΒΑΥΒΑΛΙΖΩ
Transliteration A: baubalízō Transliteration B: baubalizō Transliteration C: vavvalizo Beta Code: baubali/zw

English (LSJ)

= βαυκαλάω, Alex.229 (βαβ- cod. Hsch.).

Spanish (DGE)

cantar para dormir, arrullar Alex.231 (cj., cód. βαβαλίσαι).

German (Pape)

[Seite 439] = βαυκαλίζω, Alexis in B. A. 85, cod. βαβαλίζω.

Greek (Liddell-Scott)

βαυβαλίζω: τῷ ἑπομ., Ἄλεξ. Τιτθ. 4.

Translations

lull to sleep

Bulgarian: успокоявам, приспивам; Chinese Mandarin: 催眠; Czech: ukolébat; Dutch: kalmeren, in slaap wiegen; Finnish: tuudittaa; French: apaiser, bercer, calmer; Galician: arrolar, acalentar; German: beruhigen; Greek: νανουρίζω; Ancient Greek: βαυβαλίζω, βαυκαλάω, βαυκαλίζω; Hungarian: elringat; Ido: dormigar; Italian: fare la ninna nanna, fare addormentare, indurre al sonno, cullare, ninnare; Kabuverdianu: nbala; Maori: whakanā, whakanewha, oriori; Mapudungun: zikukeñen; Old English: swefian; Persian: لالا کردن; Piedmontese: niné; Polish: lulać; Portuguese: embalar; Russian: убаюкивать, убаюкать, успокаивать, успокоить, усыплять, усыпить; Serbo-Croatian: uljuljkan, miran; Spanish: arrullar, adormecer; Swedish: vyssja, lulla, vagga; Thai: กล่อม; Turkish: yatıştırmak