εἴλιγγος

From LSJ

πόθῳ δὲ τοῦ θανόντος ἠγκιστρωμένη ψυχὴν περισπαίροντι φυσήσει νεκρῷ → pierced by sorrow for the dead shall breathe forth her soul on the quivering body

Source
Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εἴλιγγος Medium diacritics: εἴλιγγος Low diacritics: είλιγγος Capitals: ΕΙΛΙΓΓΟΣ
Transliteration A: eílingos Transliteration B: eilingos Transliteration C: eilingos Beta Code: ei)/liggos

English (LSJ)

v. ἴλιγγος.

Spanish (DGE)

v. ἴλιγγος.

German (Pape)

[Seite 728] ὁ, = ἰλιγγιάω, ἴλιγγος, Sp.

Greek Monolingual

εἴλιγγος, ο (Α)
βλ. ίλιγγος.

Frisk Etymological English

Grammatical information: m., often plur.
Meaning: whirling, whirl-pool (Hp., Pl.),
Other forms: εἶλιγξ (ἶλ-), -γγος m. (D. S. u. a.). ἴλ-
Derivatives: Denomin. verb εἰλιγγ-ιάω (ἰλ-) have whirlings (Ar.); with εἰλιγγιώδης have vertigos (gloss.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: Form in -ιγγ(ο)- (Schwyzer 498, Chantr. Form. 398ff.), either direct from εἰλέω turn, wind or through an unknown noun. Initial εἰ- from the present (cf. 2. εἰλέω); a prothet. ἐ- (Solmsen Unt. 243f. as alternative) is superfluous. On ἰλ- for εἰλ- cf. ἴλη. - See 2. εἰλέω. Uncertain is Toch. B wai walau vertigo (two words?), s. v. Windekens Lexique étymologique 150, Sieg OLZ 46, 137. - The word could well be Pre-Greek and have nothing to do with εἰλέω.

Frisk Etymology German

εἴλιγγος: (ἴλ-)
{eíliggos}
Forms: εἶλιγξ (ἶλ-), -γγος m. Wirbel (D. S. u. a.).
Grammar: m., oft im Plur.
Meaning: Schwindel (Hp., Pl. usw.), ‘Wasser-, Rauchwirbel’ (Peripl. M. Rubr. 40, A. R. 4, 142),
Derivative: Denominatives Verb εἰλιγγιάω (ἰλ-) vom Schwindel befallen werden, schwindlig werden (Ar., Pl. usw.); danach εἰλιγγιώδης schwindlig (Gloss.).
Etymology: Bildung auf -ιγγ(ο)- (Schwyzer 498, Chantraine Formation 398ff.), u. zw. entweder direkt von εἰλέω drehen, winden oder durch Vermittlung eines unbekannten Nomens. Anlautendes εἰ- erklärt sich unschwer durch Anschluß an das Präsens (vgl. ähnliche Fälle s. 2. εἰλέω); die Annahme eines prothet. ἐ- (Solmsen Unt. 243f. als Alternative) erübrigt sich. Über ἰλ- für εἰλ- vgl. zu ἴλη. — Weiteres s. 2. εἰλέω; unsicher ist toch. B wai walau Schwindel (zwei Wörter?), s. außer v. Windekens Lexique étymologique 150 Sieg OLZ 46, 137.
Page 1,459