βρίζα: Difference between revisions
νὺξ μὲν ἐμὸν κατέχει ζωῆς φάος ὑπνοδοτείρη → sleep-giving night hath quenched my light of life | sleep-giving night covers my light of life | night, the giver of sleep, holds the light of my life
(big3_9) |
(7) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=v. [[ῥίζα]].<br />-ης, ἡ<br />bot. [[centeno]], [[Secale cereale]] en Tracia y Macedonia, Gal.6.514, <i>DP</i> 1.3.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. palabra trac. rel. c. lituan. <i>rugiai</i> ‘centeno’, inglés <i>rye</i>, etc. | |dgtxt=v. [[ῥίζα]].<br />-ης, ἡ<br />bot. [[centeno]], [[Secale cereale]] en Tracia y Macedonia, Gal.6.514, <i>DP</i> 1.3.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Prob. palabra trac. rel. c. lituan. <i>rugiai</i> ‘centeno’, inglés <i>rye</i>, etc. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=η (AM [[βρίζα]])<br />[[είδος]] δημητριακού που μοιάζει με τη [[σίκαλη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Λ. θρακικής ή μακεδονικής προελεύσεως]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:01, 29 September 2017
English (LSJ)
ἡ,
A rye, Secale cereale, in Thrace and Macedonia, Gal.6.514. (Probably a Thracian word, cognate with Lith. rugiai 'rye', Engl. rye, etc.) II Aeol. for ῥίζα, A.D. Adv.157.20, Greg.Cor.p.576 S.
German (Pape)
[Seite 464] ἡ, eine dem Rocken ähnliche Getreideart in Thracien u. Macedonien (Wrisa), Galen.
Greek (Liddell-Scott)
βρίζα: ἡ, σιτηρόν τι ἐν Θράκῃ καὶ Μακεδονίᾳ ἔτι καὶ νῦν καλούμενον οὕτω, τοῦ αὐτοῦ εἴδους μὲ τὸ καλούμενον τίφη, Γαλην. (Ἡ λέξις φαίνεται οὖσα Αἰολικὴ ἀντὶ τοῦ ῥίζα, Γρηγ. Κορ. σ. 576.)
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
sorte de blé ou de seigle (appelé encore aujourd’hui vrisa).
Étymologie: mot thrace ou macéd.
Spanish (DGE)
v. ῥίζα.
-ης, ἡ
bot. centeno, Secale cereale en Tracia y Macedonia, Gal.6.514, DP 1.3.
• Etimología: Prob. palabra trac. rel. c. lituan. rugiai ‘centeno’, inglés rye, etc.
Greek Monolingual
η (AM βρίζα)
είδος δημητριακού που μοιάζει με τη σίκαλη.
[ΕΤΥΜΟΛ. Λ. θρακικής ή μακεδονικής προελεύσεως].