ἔναλος: Difference between revisions
Εὐφήμει, ὦ ἄνθρωπε· ἁσμενέστατα μέντοι αὐτὸ ἀπέφυγον, ὥσπερ λυττῶντά τινα καὶ ἄγριον δεσπότην ἀποδράς → Hush, man, most gladly have I escaped this thing you talk of, as if I had run away from a raging and savage beast of a master
(big3_14) |
(11) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=(ἔνᾰλος) -ον<br /><b class="num">1</b> [[que está al borde del mar]], [[marítimo]] Μίλητος ἔ. πόλις <i>h.Ap</i>.180, Critias <i>Eleg</i>.1.6, ἀκταί E.<i>Hel</i>.1130, Tim.15.98, χερσαῖοι, ... ἔναλοι τόποι Plu.<i>Arat</i>.50.<br /><b class="num">2</b> [[marino]], [[que está en el mar]], [[del mar]] ἄγρα Pi.<i>Fr</i>.357, πρῷραι E.<i>El</i>.1348, δελφῖνες, ἔναλα θρέμματα <i>Lyr.Adesp</i>.21.9, κέλευθοι <i>Lyr.Alex.Adesp.SHell</i>.992.2, [[ἔξαλος]] καὶ ἔ. κώπη el remo que está fuera y dentro del mar</i> al remar, S.E.<i>M</i>.7.414, cf. E.<i>Andr</i>.855<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὰ ἔ. [[animales marinos]] Plu.2.966b, 975c. | |dgtxt=(ἔνᾰλος) -ον<br /><b class="num">1</b> [[que está al borde del mar]], [[marítimo]] Μίλητος ἔ. πόλις <i>h.Ap</i>.180, Critias <i>Eleg</i>.1.6, ἀκταί E.<i>Hel</i>.1130, Tim.15.98, χερσαῖοι, ... ἔναλοι τόποι Plu.<i>Arat</i>.50.<br /><b class="num">2</b> [[marino]], [[que está en el mar]], [[del mar]] ἄγρα Pi.<i>Fr</i>.357, πρῷραι E.<i>El</i>.1348, δελφῖνες, ἔναλα θρέμματα <i>Lyr.Adesp</i>.21.9, κέλευθοι <i>Lyr.Alex.Adesp.SHell</i>.992.2, [[ἔξαλος]] καὶ ἔ. κώπη el remo que está fuera y dentro del mar</i> al remar, S.E.<i>M</i>.7.414, cf. E.<i>Andr</i>.855<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. τὰ ἔ. [[animales marinos]] Plu.2.966b, 975c. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἔναλος]], -ον (Α)<br />[[ενάλιος]], [[θαλάσσιος]], [[θαλασσινός]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:08, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A = ἐνάλιος, πόλις h.Ap.180, Critias Fr.2.7 D.; ἀκταί E. Hel.1130 (lyr.), Tim.Pers.109; πρῷραι E.El.1348 (anap.); ἔ. θρέμματα Arion 1.9; in later Prose, κώπη, opp. ἔξαλος, S.E.M.7.414.
German (Pape)
[Seite 826] = ἐνάλιος; H. h. Ap. 180; Eur. Hel. 1130 El. 1348; πόρος Archestr. Ath. VII, 278 d; Plut. τόποι, Arat. 50; κώπη Sext. Emp. adv. math. 7, 414, Ggstz ἔξαλος.
Greek (Liddell-Scott)
ἔνᾰλος: -ον, = ἐνάλιος, Ὕμν. Ὁμ. εἰς Ἀπόλλ. 180 Εὐρ. Ἑλ. 1130, Ἠλ. 1348, Κριτίας παρ’ Ἀθην. 28Β˙ ἔναλα θρέμματα Ἀρίων ἐν Bgk. Λυρ. σ. 587.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
c. ἐνάλιος.
English (Slater)
ἔναλος
1 of the sea πολλοῖς μὲν ἐνάλου, ὀρείου δὲ πολλοῖς ἄγρας ἀκροθινίοις (expectes ἐνναλίου) ?fr. 357.
Spanish (DGE)
(ἔνᾰλος) -ον
1 que está al borde del mar, marítimo Μίλητος ἔ. πόλις h.Ap.180, Critias Eleg.1.6, ἀκταί E.Hel.1130, Tim.15.98, χερσαῖοι, ... ἔναλοι τόποι Plu.Arat.50.
2 marino, que está en el mar, del mar ἄγρα Pi.Fr.357, πρῷραι E.El.1348, δελφῖνες, ἔναλα θρέμματα Lyr.Adesp.21.9, κέλευθοι Lyr.Alex.Adesp.SHell.992.2, ἔξαλος καὶ ἔ. κώπη el remo que está fuera y dentro del mar al remar, S.E.M.7.414, cf. E.Andr.855
•neutr. subst. τὰ ἔ. animales marinos Plu.2.966b, 975c.
Greek Monolingual
ἔναλος, -ον (Α)
ενάλιος, θαλάσσιος, θαλασσινός.