καπροφόνος: Difference between revisions
From LSJ
Μιμοῦ τὰ σεμνά, μὴ κακῶν μιμοῦ τρόπους → Graves imitatormores, ne imitator malos → Das Edle nimm zum Vorbild, nicht der Schlechten Art
(Bailly1_3) |
(19) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui tue des sangliers.<br />'''Étymologie:''' [[κάπρος]], [[πεφνεῖν]]. | |btext=ος, ον :<br />qui tue des sangliers.<br />'''Étymologie:''' [[κάπρος]], [[πεφνεῖν]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[καπροφόνος]], -ον (Α)<br />αυτός που σκοτώνει αγριόχοιρους.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[κάπρος]] <span style="color: red;">+</span> -[[φόνος]] (<span style="color: red;"><</span> [[φόνος]]), <b>[[πρβλ]].</b> <i>ανδρο</i>-[[φόνος]], <i>δολο</i>-[[φόνος]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:21, 29 September 2017
English (LSJ)
ον,
A killing wild boars, κύων AP9.83 (Phil.).
German (Pape)
[Seite 1324] Eber tödtend, κύων, Philp. 72 (IX, 83).
Greek (Liddell-Scott)
καπροφόνος: -ον, ὁ φονεύων κάπρους, καπροφόνος κύων Ἀνθ. Π. 9. 83.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui tue des sangliers.
Étymologie: κάπρος, πεφνεῖν.
Greek Monolingual
καπροφόνος, -ον (Α)
αυτός που σκοτώνει αγριόχοιρους.
[ΕΤΥΜΟΛ. < κάπρος + -φόνος (< φόνος), πρβλ. ανδρο-φόνος, δολο-φόνος.