καππυρίζω: Difference between revisions
From LSJ
Οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → Neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these
(Bailly1_3) |
(19) |
||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=prendre feu, s’enflammer.<br />'''Étymologie:''' [[κάπ]], [[πῦρ]]. | |btext=prendre feu, s’enflammer.<br />'''Étymologie:''' [[κάπ]], [[πῦρ]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[καππυρίζω]] (Α)<br />[[παίρνω]] [[φωτιά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[καταπυρίζω]], με [[αποκοπή]] του -<i>τα</i>-]. | |||
}} | }} |
Revision as of 07:21, 29 September 2017
English (LSJ)
for καταπυρίζω,
A catch fire, aor. 1 part. καππυρίσασα dub. in Theoc.2.24.
German (Pape)
[Seite 1324] = καταπυρίζω, Feuer fangen, sich entzünden, Theocr. 2, 24, wo Valcken. καππυρίσασα in κάππυρος εὖσα änderte.
Greek (Liddell-Scott)
καππῠρίζω: ἀντὶ καταπυρίζω, ἀνάπτω, «παίρνω φωτιὰ», ἢ κατὰ τὸν Σχολ. «πυρακτοῦμαι», Θεόκρ. 2. 24, ἔνθα ἀντὶ τοῦ καππυρίσασα ὁ Valck. προτείνει καππυρὸς εὖσα, ὁ δὲ Meineke ἐξέδωκε κἀκπυρήσασα.
French (Bailly abrégé)
prendre feu, s’enflammer.
Étymologie: κάπ, πῦρ.
Greek Monolingual
καππυρίζω (Α)
παίρνω φωτιά.
[ΕΤΥΜΟΛ. < καταπυρίζω, με αποκοπή του -τα-].