ἀστονάχητος: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(big3_7)
(3)
Line 21: Line 21:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον [[que no gime]], [[γραῦς]] <i>IUrb.Rom</i>.1356.3 (I/II d.C.).
|dgtxt=-ον [[que no gime]], [[γραῦς]] <i>IUrb.Rom</i>.1356.3 (I/II d.C.).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀστονάχητος:''' -ον ([[στοναχέω]]), αυτός που αφαιρεί τους στεναγμούς, [[παρηγορητικός]], σε Ανθ.
}}
}}

Revision as of 18:36, 30 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀστονάχητος Medium diacritics: ἀστονάχητος Low diacritics: αστονάχητος Capitals: ΑΣΤΟΝΑΧΗΤΟΣ
Transliteration A: astonáchētos Transliteration B: astonachētos Transliteration C: astonachitos Beta Code: a)stona/xhtos

English (LSJ)

[ᾰ], ον, = sq., IG14.2111.

German (Pape)

[Seite 376] = folgdm, Ep. ad. 696 (App. 337).

Greek (Liddell-Scott)

ἀστονάχητος: -ον, = τῷ ἑπ. , Ἀνθ. Π. παράρτ. 337.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui ne gémit pas.
Étymologie: ἀ, στοναχέω.

Spanish (DGE)

-ον que no gime, γραῦς IUrb.Rom.1356.3 (I/II d.C.).

Greek Monotonic

ἀστονάχητος: -ον (στοναχέω), αυτός που αφαιρεί τους στεναγμούς, παρηγορητικός, σε Ανθ.