ἀπολαλέω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(3)
(1)
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπολᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[φλυαρώ]], [[μιλώ]] απερίσκεπτα, σε Λουκ.
|lsmtext='''ἀπολᾰλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[φλυαρώ]], [[μιλώ]] απερίσκεπτα, σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολᾰλέω:''' болтать вздор Luc.
}}
}}

Revision as of 07:36, 31 December 2018

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολᾰλέω Medium diacritics: ἀπολαλέω Low diacritics: απολαλέω Capitals: ΑΠΟΛΑΛΕΩ
Transliteration A: apolaléō Transliteration B: apolaleō Transliteration C: apolaleo Beta Code: a)polale/w

English (LSJ)

   A blurt out, πρός τινα ὅτι J.AJ6.9.2, cf. Luc. Nigr.22, Poll.2.127.

German (Pape)

[Seite 310] aus-, hinschwatzen, Luc. Nigr. 22.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολαλέω: φλυαρῶ, μωρολογῶ, Λουκ. Νιγρ. 22, ἀλλ. ὁ Πολυδ. (Β΄, 127) ἀναφέρει τὸ ῥῆμα καὶ μετ' ἄλλης σημασίας: «ἀπειπεῖν, ἀπαγορεῦσαι, Ἰσαῖος δὲ ἀπειρηκὼς ἔφη, οἷον ἀπολελαληκώς».

French (Bailly abrégé)

-ῶ :
parler à tort et à travers, bavarder.
Étymologie: ἀπό, λαλέω.

Spanish (DGE)

decir con toda franqueza πρός τινας ... ὅτι ... I.AI 6.178, cf. Luc.Nigr.22, Poll.2.127.

Greek Monotonic

ἀπολᾰλέω: μέλ. -ήσω, φλυαρώ, μιλώ απερίσκεπτα, σε Λουκ.

Russian (Dvoretsky)

ἀπολᾰλέω: болтать вздор Luc.