ὑπόκαυσις: Difference between revisions
Πολλῶν ὁ καιρὸς γίγνεται διδάσκαλος → Rebus magistra plurimis occasio → Zum Lehrer wird für viele die Gelegenheit
(43) |
(4b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=-αύσεως, ἡ, Α [[ὑποκαίω]]<br /><b>1.</b> η [[ενέργεια]] και το [[αποτέλεσμα]] του [[υποκαίω]]<br /><b>2.</b> η [[φωτιά]] της υποκαύστρας<br /><b>3.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[θέρμανση]] με [[φωτιά]] που καίει από [[κάτω]]. | |mltxt=-αύσεως, ἡ, Α [[ὑποκαίω]]<br /><b>1.</b> η [[ενέργεια]] και το [[αποτέλεσμα]] του [[υποκαίω]]<br /><b>2.</b> η [[φωτιά]] της υποκαύστρας<br /><b>3.</b> (<b>κατ' επέκτ.</b>) [[θέρμανση]] με [[φωτιά]] που καίει από [[κάτω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ὑπόκαυσις:''' εως ἡ нижняя топка (ἐμβαλεῖν τι εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Plut.). | |||
}} | }} |
Revision as of 05:20, 1 January 2019
English (LSJ)
εως, ἡ,
A burning underneath, Dieuch. ap. Orib.4.5.2. 2 burning of bricks, ὑ. τῆς ὀπτῆς (sc. πλίνθου) POxy.2153.12 (iii A. D.). II the fire of the hypocaust, Vitr.5.10.1, Plu.2.658e; heating by this means, IGRom.4.1210 (Thyatira); βαλανείου POxy. 2127.8 (ii A. D.).
German (Pape)
[Seite 1219] ἡ, das Anzünden, Anbrennen von unten her, dah. die Feuerung unter den Kesseln der Bäder, Plut. Symp. 3, 10, 3. – Auch das von unten Geheizte, Ofen, wie das Folgde, Vitruv.
Greek (Liddell-Scott)
ὑπόκαυσις: -εως, ἡ, τὸ καίειν ὑποκάτω, Ὀρειβάσ. 37 Matth. ΙΙ. τὸ πῦρ τῆς ὑποκαύστρας, αἴρας ἐμβαλλεῖν εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Πλούτ. 2. 658Ε.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
action de chauffer une chaudière pour un bain.
Étymologie: ὑποκαίω.
Greek Monolingual
-αύσεως, ἡ, Α ὑποκαίω
1. η ενέργεια και το αποτέλεσμα του υποκαίω
2. η φωτιά της υποκαύστρας
3. (κατ' επέκτ.) θέρμανση με φωτιά που καίει από κάτω.
Russian (Dvoretsky)
ὑπόκαυσις: εως ἡ нижняя топка (ἐμβαλεῖν τι εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Plut.).