ἀπόκυνον: Difference between revisions

From LSJ

διὸ καὶ μεταλάττουσι τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν αἱ δοκοῦσαι παρθένοι τῶν εἰδώλων → therefore those professing to be virgins of the idols even change the natural use into the unnatural (Origen, commentary on Romans 1:26)

Source
(big3_6)
(1)
Line 18: Line 18:
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> bot. [[matacán]], [[escamonea falsa]], [[Cynanchum acutum L.]] o bien [[Cionura erecta (L.) Griseb.]], Dsc.4.80, Gal.11.835, Plin.<i>HN</i> 24.98, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[torta envenenada para matar perros]] Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[huesecillo]] de la rana que ahuyentaba a los perros, Plin.<i>HN</i> 32.52.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de ἀπό y de la raíz de κύων, q.u.
|dgtxt=-ου, τό<br /><b class="num">1</b> bot. [[matacán]], [[escamonea falsa]], [[Cynanchum acutum L.]] o bien [[Cionura erecta (L.) Griseb.]], Dsc.4.80, Gal.11.835, Plin.<i>HN</i> 24.98, Hsch.<br /><b class="num">2</b> [[torta envenenada para matar perros]] Hsch.<br /><b class="num">3</b> [[huesecillo]] de la rana que ahuyentaba a los perros, Plin.<i>HN</i> 32.52.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Comp. de ἀπό y de la raíz de κύων, q.u.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: plant name, <b class="b2">Cynanchum erectum</b> or <b class="b2">Marsdenia erecta</b> (Dsc.)<br />Origin: GR [a formation built with Greek elements]<br />Etymology: Substantive from adjective <b class="b3">*ἀπόκυνος</b> <b class="b2">turned away from dogs</b>; cf. Strömberg Wortstudien 26. Also = <b class="b3">μάζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν</b> H.
}}
}}

Revision as of 21:25, 2 January 2019

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπόκῠνον Medium diacritics: ἀπόκυνον Low diacritics: απόκυνον Capitals: ΑΠΟΚΥΝΟΝ
Transliteration A: apókynon Transliteration B: apokynon Transliteration C: apokynon Beta Code: a)po/kunon

English (LSJ)

τό, (κύων)

   A dog's-bane, Marsdenia erecta, Dsc.4.80, Gal. 11.835.    II name of a poisoned cake for dogs, Hsch.

German (Pape)

[Seite 309] τό, Hundetod, eine Pflanze, Diosc., cynanehum erectum, Linn.

Greek (Liddell-Scott)

ἀπόκῠνον: τό, (κύων) φυτόν, cynanchus erectus, σκυλοβότανον, «ἀπόκυνον, οἱ δὲ κύναγχον, οἱ δὲ κυνόμορον, οἱ δὲ κυνοκράμβην καλοῦσι», κατὰ δὲ Ἡσύχ. «μᾶζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν, ἢ εἶδος βοτάνης».

Spanish (DGE)

-ου, τό
1 bot. matacán, escamonea falsa, Cynanchum acutum L. o bien Cionura erecta (L.) Griseb., Dsc.4.80, Gal.11.835, Plin.HN 24.98, Hsch.
2 torta envenenada para matar perros Hsch.
3 huesecillo de la rana que ahuyentaba a los perros, Plin.HN 32.52.

• Etimología: Comp. de ἀπό y de la raíz de κύων, q.u.

Frisk Etymological English

Grammatical information: n.
Meaning: plant name, Cynanchum erectum or Marsdenia erecta (Dsc.)
Origin: GR [a formation built with Greek elements]
Etymology: Substantive from adjective *ἀπόκυνος turned away from dogs; cf. Strömberg Wortstudien 26. Also = μάζα μεμιγμένη φαρμάκῳ πρὸς ἀναίρεσιν κυνῶν H.