ἀντιφορτίζομαι: Difference between revisions
From LSJ
Καλὸν τὸ θησαύρισμα κειμένη χάρις → Benefacta bene locata, thesaurus gravis → Ein schöner Schatz: ein Dank, den du zu Gute hast
(3) |
(1a) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντιφορτίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-ιοῦμαι</i>, [[παίρνω]] φορτίο ως [[επιστροφή]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> [[εισάγω]] [[ανταλλαγή]] ως προς τις εξαγωγές, σε Ξεν.· επίσης ως Παθ., παραλαμβάνομαι ως [[αντάλλαγμα]] για το [[φόρτωμα]], στον ίδ. | |lsmtext='''ἀντιφορτίζομαι:''' μέλ. Αττ. <i>-ιοῦμαι</i>, [[παίρνω]] φορτίο ως [[επιστροφή]], σε Δημ.<br /><b class="num">II.</b> [[εισάγω]] [[ανταλλαγή]] ως προς τις εξαγωγές, σε Ξεν.· επίσης ως Παθ., παραλαμβάνομαι ως [[αντάλλαγμα]] για το [[φόρτωμα]], στον ίδ. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> Mid. to [[take]] in a [[return]] [[cargo]], Dem.<br /><b class="num">II.</b> to [[import]] in [[exchange]] for exports, Xen.: also as Pass., to be [[received]] in [[exchange]] for the [[cargo]], Xen. | |||
}} | }} |
Revision as of 13:40, 9 January 2019
Greek Monotonic
ἀντιφορτίζομαι: μέλ. Αττ. -ιοῦμαι, παίρνω φορτίο ως επιστροφή, σε Δημ.
II. εισάγω ανταλλαγή ως προς τις εξαγωγές, σε Ξεν.· επίσης ως Παθ., παραλαμβάνομαι ως αντάλλαγμα για το φόρτωμα, στον ίδ.
Middle Liddell
I. Mid. to take in a return cargo, Dem.
II. to import in exchange for exports, Xen.: also as Pass., to be received in exchange for the cargo, Xen.