ἐπίσκωψις: Difference between revisions
From LSJ
σέθεν δὲ χωρὶς οὔτις εὐδαίμων ἔφυ → without you, no one has been happy | without you Health, no one has been happy
(2) |
(1ab) |
||
Line 27: | Line 27: | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἐπίσκωψις:''' εως ἡ насмешка, подшучивание Plut. | |elrutext='''ἐπίσκωψις:''' εως ἡ насмешка, подшучивание Plut. | ||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[ἐπίσκωψις]], εως<br />[[mocking]], raillery, Plut. | |||
}} | }} |
Revision as of 14:45, 9 January 2019
English (LSJ)
εως, ἡ,
A mocking, raillery, Plu.Ant.24 (pl.).
German (Pape)
[Seite 980] ἡ, das Spotten, der Scherz, mit παιδιά verbunden, Plut. Anton. 24.
Greek (Liddell-Scott)
ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, τὸ ἐπισκώπτειν, ἐμπαιγμός, «περίπαιγμα» Πλουτ. Ἀντών. 24.
French (Bailly abrégé)
εως (ἡ) :
moquerie, raillerie.
Étymologie: ἐπισκώπτω.
Greek Monolingual
ἐπίσκωψις, ἡ (Α) επισκώπτω
εμπαιγμός, περιγέλασμα.
Greek Monotonic
ἐπίσκωψις: -εως, ἡ, εμπαιγμός, κοροϊδία, πείραγμα, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἐπίσκωψις: εως ἡ насмешка, подшучивание Plut.