Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

eniteo: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
(3_5)
(2)
Line 7: Line 7:
{{Georges
{{Georges
|georg=ē-[[niteo]], tuī, ēre, erglänzen, [[hervorglänzen]], -[[schimmern]], -[[leuchten]], [[sich]] in vollem Glanze [[zeigen]], I) eig.: enitet [[myrtus]] floridis ramulis, Catull.: enitet [[campus]], Verg.: enitet [[caelum]], der H. klärt [[sich]] [[auf]], Gell. – II) übtr.: Crassi [[magis]] enitebat [[oratio]], Cic.: [[quo]] in [[bello]] [[virtus]] enituit egregia M. Catonis, Cic.: in eo [[bello]] et [[virtus]] et [[fortuna]] enituit Tulli, Liv.: et ne [[carmen]] [[quidem]] sani coloris enituit, [[selbst]] [[nicht]] der [[Poesie]] blieb eine freudige [[Lebensfrische]], Petron.: [[sive]] [[locus]] exquisito et poëtico cultu enituit, Tac. dial. – v. Pers., [[ille]] in sua [[pictura]] [[nobilis]] enitet, Cic.: enituit [[aliquis]] in [[bello]], [[sed]] obsolevit in pace, Plin. pan.
|georg=ē-[[niteo]], tuī, ēre, erglänzen, [[hervorglänzen]], -[[schimmern]], -[[leuchten]], [[sich]] in vollem Glanze [[zeigen]], I) eig.: enitet [[myrtus]] floridis ramulis, Catull.: enitet [[campus]], Verg.: enitet [[caelum]], der H. klärt [[sich]] [[auf]], Gell. – II) übtr.: Crassi [[magis]] enitebat [[oratio]], Cic.: [[quo]] in [[bello]] [[virtus]] enituit egregia M. Catonis, Cic.: in eo [[bello]] et [[virtus]] et [[fortuna]] enituit Tulli, Liv.: et ne [[carmen]] [[quidem]] sani coloris enituit, [[selbst]] [[nicht]] der [[Poesie]] blieb eine freudige [[Lebensfrische]], Petron.: [[sive]] [[locus]] exquisito et poëtico cultu enituit, Tac. dial. – v. Pers., [[ille]] in sua [[pictura]] [[nobilis]] enitet, Cic.: enituit [[aliquis]] in [[bello]], [[sed]] obsolevit in pace, Plin. pan.
}}
{{LaEn
|lnetxt=eniteo enitere, enitui, - V :: shine forth/out; be outstanding/conspicuous
}}
}}

Revision as of 21:05, 27 February 2019

Latin > English (Lewis & Short)

ē-nĭtĕo: tŭi, 2, v. n.,
I to shine forth, shine out, gleam, brighten (class.).
I Lit.: fruges enitent, Att. ap. Cic. Tusc. 2, 5; cf.: myrtus floridis ramulis, Cat. 61, 21: campus, Verg. G. 2, 211: caelum, i. e. to become fine again, clear up, Gell. 19, 1, 7: tantum egregio decus enitet ore, Verg. A. 4, 150.—
II Trop., to shine forth, to be eminent, distinguished (a favorite expression of Cicero): quod in eis orationibus, quae Philippicae nominantur, enituerat Demosthenes, Cic. Att. 2, 1, 3; cf. id. Inv. 2, 2, 5; id. de Or. 2, 28 fin.; id. Fl. 7, 17: virtus in bello, id. Mur. 14 fin.; cf. Liv. 1, 42; 4, 3: oratio Crassi, Cic. Brut. 59, 215; Liv. 22, 27.

Latin > French (Gaffiot 2016)

ēnĭtĕō,¹¹ ŭī, ēre, intr., briller, être brillant : Virg. G. 2, 211 || [fig.] briller, paraître avec éclat, se distinguer, se signaler : Cic. Br. 215 ; Att. 2, 1, 3 ; Liv. 22, 27, 3.

Latin > German (Georges)

ē-niteo, tuī, ēre, erglänzen, hervorglänzen, -schimmern, -leuchten, sich in vollem Glanze zeigen, I) eig.: enitet myrtus floridis ramulis, Catull.: enitet campus, Verg.: enitet caelum, der H. klärt sich auf, Gell. – II) übtr.: Crassi magis enitebat oratio, Cic.: quo in bello virtus enituit egregia M. Catonis, Cic.: in eo bello et virtus et fortuna enituit Tulli, Liv.: et ne carmen quidem sani coloris enituit, selbst nicht der Poesie blieb eine freudige Lebensfrische, Petron.: sive locus exquisito et poëtico cultu enituit, Tac. dial. – v. Pers., ille in sua pictura nobilis enitet, Cic.: enituit aliquis in bello, sed obsolevit in pace, Plin. pan.

Latin > English

eniteo enitere, enitui, - V :: shine forth/out; be outstanding/conspicuous