ἄσιλλα: Difference between revisions
Ἡ δ' ἁρπαγὴ μέγιστον ἀνθρώποις κακόν → Vitiorum hominibus pessimum est rapacitas → Der Menschen schlimmstes Laster ist die Gier nach Raub
(1) |
(1a) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">yoke, to carry baskets etc.</b> (Simon.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Unexplained, prob. a loan (Schwyzer 308). Improbable Semitic etymology Lewy Fremdw. 110. Most prob. a substr. word; for <b class="b3">-λλα</b> cf. <b class="b3">ἅμιλλα</b>. | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: <b class="b2">yoke, to carry baskets etc.</b> (Simon.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Unexplained, prob. a loan (Schwyzer 308). Improbable Semitic etymology Lewy Fremdw. 110. Most prob. a substr. word; for <b class="b3">-λλα</b> cf. <b class="b3">ἅμιλλα</b>. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἄσιλλα''': {ásilla}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz]] (Simon., Pap. u. a.).<br />'''Etymology''' : Unerklärt, wahrscheinlich LW (vgl. Schwyzer 308). Unwahrscheinliche semitische Etymologie bei Lewy Fremdw. 110. "Pelasgische" Erklärung bei van Windekens Le Pélasgique 7 1ff.<br />'''Page''' 1,162 | |||
}} | }} |
Revision as of 14:05, 2 October 2019
English (LSJ)
ἡ,
A yoke, like that of a milk-man, to carry baskets, pails, etc., Simon.163; ἄ. ἐπωμίους ἀνελόμενοι Alciphr.1.1 (prob.).
German (Pape)
[Seite 370] ἡ, das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz, die Trage, Simon. bei Arist. rhet. 1, 7 (223 bei Schneidew.); Alciphr. 1, 1. Vgl. ἀναφορεύς. Davon
Spanish (DGE)
-ης, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
madero para llevar dos cestos en equilibrio sobre los hombros, Simon.110D., Alciphr.1.1.4, PCair.inv. S.R.3805.18 (V/VI d.C.) en Proc.XVIII Congr.Pap.2, p.85, Hsch.s.u. φέρμια.
• Etimología: Etim. dud. Quizá rel. c. airl. feidil ‘yugo’ de *u̯odh-s-(i)l- o *u̯odh-t-il, aunque puede tratarse de un prést.
Greek Monolingual
ἄσιλλα, η (Α)
ξύλο που το στήριζαν στους ώμους για να μεταφέρουν σακιά, δοχεία κ.λπ. κρεμασμένα από τα δύο άκρα του.
[ΕΤΥΜΟΛ. Άγνωστης ετυμολ. Ίσως πρόκειται για δάνεια λ., όχι όμως σημιτικής προελεύσεως, όπως υποστηρίχθηκε].
Russian (Dvoretsky)
ἄσιλλα: ἡ коромысло Arst.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: yoke, to carry baskets etc. (Simon.).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Unexplained, prob. a loan (Schwyzer 308). Improbable Semitic etymology Lewy Fremdw. 110. Most prob. a substr. word; for -λλα cf. ἅμιλλα.
Frisk Etymology German
ἄσιλλα: {ásilla}
Grammar: f.
Meaning: das über dem Nacken auf beiden Schultern ruhende Tragholz (Simon., Pap. u. a.).
Etymology : Unerklärt, wahrscheinlich LW (vgl. Schwyzer 308). Unwahrscheinliche semitische Etymologie bei Lewy Fremdw. 110. "Pelasgische" Erklärung bei van Windekens Le Pélasgique 7 1ff.
Page 1,162