Ἔπαφος: Difference between revisions
ὃν οὐ τύπτει λόγος οὐδὲ ῥάβδος → if words don't get through, neither a beating will | if the carrot doesn't work, the stick will not work either | whom words do not strike, neither does the rod
m (Text replacement - "Beta Code=*" to "Beta Code=*") |
(1b) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: son of Zeus and Io, whom she bore on the Nile (A. Pr. 851); Greek name of Apis (Hdt.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: By the Ancients (e. g. A. Supp. 17 and 45, Pr. 849f.) explained from the the contact (<b class="b3">ἐπαφή</b>, <b class="b3">ἔφαψις</b>, <b class="b3">ἐπαφάω</b>) of Zeus with Io, which is folk-etymology ist; cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 246 n. 2. | |etymtx=1.<br />Grammatical information: m.<br />Meaning: son of Zeus and Io, whom she bore on the Nile (A. Pr. 851); Greek name of Apis (Hdt.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: By the Ancients (e. g. A. Supp. 17 and 45, Pr. 849f.) explained from the the contact (<b class="b3">ἐπαφή</b>, <b class="b3">ἔφαψις</b>, <b class="b3">ἐπαφάω</b>) of Zeus with Io, which is folk-etymology ist; cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 246 n. 2. | ||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''Ἔπαφος''': 1.<br />{Épaphos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': Sohn des Zeus und der Io, den diese am Nil gebar (A. ''Pr''. 851); griech. Name des Apis (Hdt.).<br />'''Etymology''' : Von den Alten (z. B. A. ''Supp''. 17 und 45, ''Pr''. 849f.) auf die Berührung ([[ἐπαφή]], [[ἔφαψις]], [[ἐπαφάω]]) der Io durch Zeus zurückgeführt, was eine offenbare Volksetymologie ist; vgl. v. Wilamowitz Glaube 1, 246 A. 2. Auch für ein heilendes Handauflegen (Gruppe; s. P.-W. s. Epaphos) gibt es in dieser Sage keinen Anhalt.<br />'''Page''' 1,533<br />2.<br />{épaphos}<br />'''Forms''': -ον<br />'''Meaning''': Beiwort der [[ἄμπελος]], Ausdruck des Weinbaus unsicherer Bedeutung (''PAvrom''. 1 ''A'' 26, 1 ''B'' 27; I<sup>a</sup>).<br />'''Etymology''' : Wohl eig. ‘mit [[ἁφή]], d. h. Haft, versehen’, [[gestützt]], [[aufgebunden]] (so schon Moulton z. St. JournofHellStud. 35, 55). Das Wort hat keinen direkten Zusammenhang mit dem juristischen Ausdruck [[ἀνέπαφος]] [[ohne [[ἐπαφή]], d. h. [[unberührt]], [[frei von dinglicher Belastung]]; darüber Preisigke Wb. s. v.<br />'''Page''' 1,533 | |||
}} | }} |
Revision as of 14:55, 2 October 2019
English (LSJ)
ὁ, Epaphus, a son of Zeus and Io, A.Pr.851 (v. ἁφή); the Hellenic representative of the Egyptian god Apis, Hdt.2.153, 3.27,28.
Greek (Liddell-Scott)
Ἔπαφος: ὁ, υἱὸς τοῦ Διὸς καὶ τῆς Ἰοῦς, Αἰσχύλ. Πρ. 850· ἴδε ἐν λ. ἀφή· ὁ δὲ Ἆπις κατὰ τὴν Ἑλλήνων γλῶσσάν ἐστι Ἔπαφος Ἡρόδ. 2. 153., 3. 27, 28.
English (Slater)
Ἔπαφος son of Zeus and Io. “φαμὶ γὰρ τᾶσδ' ἐξ ἁλιπλάκτου ποτὲ γᾶς (Θήρας) Ἐπάφοιο κόραν ἀστέων ῥίζαν φυτεύσεσθαι” i. e. Libya, daughter of Epaphos (P. 4.14)
1 πολλὰ δ' Αἰγύπτῳ κατῴκισθεν ἄστη ταῖς Ἐπάφου παλάμαις (N. 10.5)
Russian (Dvoretsky)
Ἔπᾰφος: ου ὁ Эпаф
1) сын Зевса и Ио, впоследствии царь Египта, основатель Мемфиса, отец Ливии Pind., Aesch.;
2) греч. название быка Аписа Her.
Frisk Etymological English
1.
Grammatical information: m.
Meaning: son of Zeus and Io, whom she bore on the Nile (A. Pr. 851); Greek name of Apis (Hdt.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: By the Ancients (e. g. A. Supp. 17 and 45, Pr. 849f.) explained from the the contact (ἐπαφή, ἔφαψις, ἐπαφάω) of Zeus with Io, which is folk-etymology ist; cf. v. Wilamowitz Glaube 1, 246 n. 2.
{{FriskDe
|ftr=Ἔπαφος: 1.
{Épaphos}
Grammar: m.
Meaning: Sohn des Zeus und der Io, den diese am Nil gebar (A. Pr. 851); griech. Name des Apis (Hdt.).
Etymology : Von den Alten (z. B. A. Supp. 17 und 45, Pr. 849f.) auf die Berührung (ἐπαφή, ἔφαψις, ἐπαφάω) der Io durch Zeus zurückgeführt, was eine offenbare Volksetymologie ist; vgl. v. Wilamowitz Glaube 1, 246 A. 2. Auch für ein heilendes Handauflegen (Gruppe; s. P.-W. s. Epaphos) gibt es in dieser Sage keinen Anhalt.
Page 1,533
2.
{épaphos}
Forms: -ον
Meaning: Beiwort der ἄμπελος, Ausdruck des Weinbaus unsicherer Bedeutung (PAvrom. 1 A 26, 1 B 27; Ia).
Etymology : Wohl eig. ‘mit ἁφή, d. h. Haft, versehen’, gestützt, aufgebunden (so schon Moulton z. St. JournofHellStud. 35, 55). Das Wort hat keinen direkten Zusammenhang mit dem juristischen Ausdruck ἀνέπαφος [[ohne ἐπαφή, d. h. unberührt, frei von dinglicher Belastung; darüber Preisigke Wb. s. v.
Page 1,533
}}