πολυεύσπλαγχνος: Difference between revisions

From LSJ

Καλὸν δὲ καὶ γέροντι μανθάνειν σοφά → Addiscere aliquid digna res etiam seni → Auch einem Greis ist etwas Weises lernen Zier

Menander, Monostichoi, 297
(33)
(c2)
Line 7: Line 7:
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο / [[πολυεύσπλαγχνος]], -ον, ΝΜΑ<br />πολύ [[ευσπλαγχνικός]], πολύ [[συμπονετικός]].
|mltxt=-η, -ο / [[πολυεύσπλαγχνος]], -ον, ΝΜΑ<br />πολύ [[ευσπλαγχνικός]], πολύ [[συμπονετικός]].
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士<p>'''詞類次數''':形容詞(1)<p>'''原文字根''':許多-交換<p>'''字義溯源''':極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由([[πολύς]])*=多)與([[σπλάγχνον]])*=心腸,慈心)組成<p/>'''出現次數''':總共(1);雅(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 滿了憐憫(1) 雅5:11
}}
}}

Revision as of 21:20, 2 October 2019

Greek (Liddell-Scott)

πολυεύσπλαγχνος: -ον, πολὺ εὔσπλαγχνος, Κλήμ. Ἀλ. ΙΙ, 645Α.

English (Thayer)

(πολύσπλαγχνος) πολυσπλαγχνον (πολύς, and σπλάγχνον which see), full of pity, very kind: חֶסֶד רַב, in the Sept. πολυέλεος. (Theod. Stud., p. 615.)

Greek Monolingual

-η, -ο / πολυεύσπλαγχνος, -ον, ΝΜΑ
πολύ ευσπλαγχνικός, πολύ συμπονετικός.

Chinese

原文音譯:polÚsplagcnoj 坡呂-士普拉格赫挪士

詞類次數:形容詞(1)

原文字根:許多-交換

字義溯源:極有憐憫心的,滿心憐憫,滿了憐憫,體恤的,同情的;由(πολύς)*=多)與(σπλάγχνον)*=心腸,慈心)組成

出現次數:總共(1);雅(1)

譯字彙編

1) 滿了憐憫(1) 雅5:11