Βηθεσδά: Difference between revisions

From LSJ

πολλὰ μεταξὺ πέλει κύλικος καὶ χείλεος ἄκρου → there is many a slip twixt cup and lip, there's many a slip twixt cup and lip, there's many a slip 'twixt cup and lip, there's many a slip twixt the cup and the lip, there's many a slip 'twixt the cup and the lip

Source
(c1)
(cc1)
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[Βηθζαθά]]) ἡ ([[perhaps]] from Chaldean זַיְתָא בֵּית, [[house]] of olives; [[not]], as [[some]] [[suppose]], חֲדַתָּא בֵּית, [[house]] of [[newness]], German Neuhaus, [[since]] it cannot be shown [[that]] the [[Hebrew]] [[letter]] chet ח is [[ever]] represented by the Greek zeta ζ'), Bethzatha: T (WH [[text]]) [[after]] manuscripts א L D and [[other]] authorities (no [[doubt]] a [[corrupt]] [[reading]], [[yet]] approved by Keim, ii., p. 177 ([[see]] [[also]] WH s Appendix, ad loc.)), for [[Βηθεσδά]], [[which]] [[see]] (Cf. Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram., p. 9.)  
|txtha=([[Βηθζαθά]]) ἡ ([[perhaps]] from Chaldean זַיְתָא בֵּית, [[house]] of olives; [[not]], as [[some]] [[suppose]], חֲדַתָּא בֵּית, [[house]] of [[newness]], German Neuhaus, [[since]] it cannot be shown [[that]] the [[Hebrew]] [[letter]] chet ח is [[ever]] represented by the Greek zeta ζ'), Bethzatha: T (WH [[text]]) [[after]] manuscripts א L D and [[other]] authorities (no [[doubt]] a [[corrupt]] [[reading]], [[yet]] approved by Keim, ii., p. 177 ([[see]] [[also]] WH s Appendix, ad loc.)), for [[Βηθεσδά]], [[which]] [[see]] (Cf. Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram., p. 9.)
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打<p>'''詞類次數''':專有名詞(1)<p>'''原文字根''':家-仁慈<p>'''字義溯源''':畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[חֶסֶד]]&#x200E;)=仁慈)組成;其中 ([[חֶסֶד]]&#x200E;)出自([[חָסַד]]&#x200E;)=俯首)<p/>'''出現次數''':總共(1);約(1)<p/>'''譯字彙編''':<p>1) 畢士大(1) 約5:2
|sngr='''原文音譯''':Bhqesd£ 卑特-誒士打<br />'''詞類次數''':專有名詞(1)<br />'''原文字根''':家-仁慈<br />'''字義溯源''':畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由([[בַּיִת]]&#x200E; / [[בַּת]]&#x200E; / [[בֵּית אַשְׁבֵּעַ]]&#x200E; / [[בֵּית הַגָּן]]&#x200E; / [[בֵּית תֹּוגַרְמָה]]&#x200E;)=家,房屋)與([[חֶסֶד]]&#x200E;)=仁慈)組成;其中 ([[חֶסֶד]]&#x200E;)出自([[חָסַד]]&#x200E;)=俯首)<br />'''出現次數''':總共(1);約(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 畢士大(1) 約5:2
}}
}}

Revision as of 13:15, 3 October 2019

English (Abbott-Smith)

Βηθεσδά, ἡ, indecl. (deriv. uncertain, v. Westc. on Jo 5:2, and DB, i, 279),
Bethesda, a pool in Jerusalem: Jo 5:2, Rec. (Βηθζαθά, WH, Βηθσαϊδά, WH, mg.).†

English (Strong)

of Chaldee origin (compare בָּ֫יִת and חָ֫סֶד); house of kindness; Beth-esda, a pool in Jerusalem: Bethesda.

English (Thayer)

(Βηθζαθά) ἡ (perhaps from Chaldean זַיְתָא בֵּית, house of olives; not, as some suppose, חֲדַתָּא בֵּית, house of newness, German Neuhaus, since it cannot be shown that the Hebrew letter chet ח is ever represented by the Greek zeta ζ'), Bethzatha: T (WH text) after manuscripts א L D and other authorities (no doubt a corrupt reading, yet approved by Keim, ii., p. 177 (see also WH s Appendix, ad loc.)), for Βηθεσδά, which see (Cf. Kautzsch, Gram. d. Biblical-Aram., p. 9.)

Chinese

原文音譯:Bhqesd£ 卑特-誒士打
詞類次數:專有名詞(1)
原文字根:家-仁慈
字義溯源:畢士大(池);在耶路撒冷之北,近羊門,字義:仁慈之家,源自迦勒底文,由(בַּיִת‎ / בַּת‎ / בֵּית אַשְׁבֵּעַ‎ / בֵּית הַגָּן‎ / בֵּית תֹּוגַרְמָה‎)=家,房屋)與(חֶסֶד‎)=仁慈)組成;其中 (חֶסֶד‎)出自(חָסַד‎)=俯首)
出現次數:總共(1);約(1)
譯字彙編
1) 畢士大(1) 約5:2