general: Difference between revisions
Θεοῦ γὰρ οὐδεὶς χωρὶς (ἐκτὸς οὐδεὶς) εὐτυχεῖ βροτῶν → Nullus beatus absque numine est dei → Glückselig Gott allein und sonst kein Sterblicher
mNo edit summary |
m (Woodhouse1 replacement) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Woodhouse1 | {{Woodhouse1 | ||
|Text=[[File:woodhouse_355.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_355.jpg}}]] | |Text=[[File:woodhouse_355.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_355.jpg}}]] | ||
===adjective=== | |||
[[common, shared by all]]: P. and V. [[κοινός]], V. [[ξυνός]], [[πάγκοινος]]. | [[common, shared by all]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κοινός]], [[verse|V.]] [[ξυνός]], [[πάγκοινος]]. | ||
[[public]]: P. and V. [[κοινός]], Ar. and P. [[δημόσιος]]. | [[public]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[κοινός]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[δημόσιος]]. | ||
[[customary]]: P. and V. [[συνήθης]], εἰωθώς, [[νόμιμος]], εἰθισμένος, [[ἠθάς]], P. [[σύντροφος]], Ar. and P. νομιζόμενος. | [[customary]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[συνήθης]], [[εἰωθώς]], [[νόμιμος]], [[εἰθισμένος]], [[ἠθάς]], [[prose|P.]] [[σύντροφος]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[νομιζόμενος]]. | ||
[[what is this general assertion that you make | [[what is this general assertion that you make]]? [[verse|V.]] [[ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις]]; ([[Sophocles|Soph.]], ''[[Antigone]]'' 1049). | ||
[[keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken]]: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22). | [[keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken]]: [[prose|P.]] [[ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων]] ([[Thucydides|Thuc.]] 1, 22). | ||
[[do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification]]: P. [[ποτέρως | [[do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification]]: [[prose|P.]] [[ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ]] ([[Plato]], ''[[Republic]]'' 341B). | ||
[[the plague was such in its general manifestations]]: P. | [[the plague was such in its general manifestations]]: [[prose|P.]] [[τὸ νόσημα… τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν]] ([[Thucydides|Thuc.]] 2, 51). | ||
[[in general]]: see [[generally]]. | [[in general]]: see [[generally]]. | ||
[[people in general]]: P. and V. οἱ πολλοί, | [[people in general]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[οἱ πολλοί]], [[τὸ πλῆθος]]. | ||
[[judging from my assertions and my public life in general]]: P. ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας (Lys. 111). | [[judging from my assertions and my public life in general]]: [[prose|P.]] [[ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας]] (Lys. 111). | ||
[[on general grounds]]: P. and V. [[ἄλλως]] (Eur., '' | [[on general grounds]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἄλλως]] ([[Euripides|Eur.]], ''[[Iphigenia in Aulis]]'' 491). | ||
===substantive=== | |||
P. and V. στρατηγος, ὁ, V. [[στρατηλάτης]], ὁ, Ar. and V. [[ταγός]], ὁ. | [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατηγος]], ὁ, [[verse|V.]] [[στρατηλάτης]], ὁ, [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ταγός]], ὁ. | ||
[[leader]]: P. and V. [[ἡγεμών]], ὁ; see also [[commander]]. | [[leader]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἡγεμών]], ὁ; see also [[commander]]. | ||
[[be general]], v.: P. and V. στρατηγεῖν, V. στρατηλατεῖν. | [[be general]], v.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατηγεῖν]], [[verse|V.]] [[στρατηλατεῖν]]. | ||
[[ | of a [[general]], adj.: [[prose|P.]] [[στρατηγικός]]. | ||
[[lake a good general]], adv.: Ar. στρατηγικῶς. | [[lake a good general]], adv.: [[Aristophanes|Ar.]] [[στρατηγικῶς]]. | ||
[[general's guarters]]: P. and V. [[στρατήγιον]], τό. | [[general's guarters]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[στρατήγιον]], τό. | ||
[[the opening of the general's tent]]: V. στρατηγίδες πύλαι, αἱ. | [[the opening of the general's tent]]: [[verse|V.]] [[στρατηγίδες πύλαι]], αἱ. | ||
}} | }} | ||
{{esel | {{esel | ||
|sltx=[[ἐγκύκλιος]], [[ἄνωθεν]], [[ἔμπλατυς]], [[ἀποτέλειος]], [[γενικός]], [[δημόσιος]], [[ἁπλόος]] | |sltx=[[ἐγκύκλιος]], [[ἄνωθεν]], [[ἔμπλατυς]], [[ἀποτέλειος]], [[γενικός]], [[δημόσιος]], [[ἁπλόος]] | ||
}} | }} |
Revision as of 09:15, 20 May 2020
English > Greek (Woodhouse)
adjective
common, shared by all: P. and V. κοινός, V. ξυνός, πάγκοινος.
public: P. and V. κοινός, Ar. and P. δημόσιος.
customary: P. and V. συνήθης, εἰωθώς, νόμιμος, εἰθισμένος, ἠθάς, P. σύντροφος, Ar. and P. νομιζόμενος.
what is this general assertion that you make? V. ποῖον τοῦτο πάγκοινον λέγεις; (Soph., Antigone 1049).
keeping as near possible to the general tenor of the words really spoken: P. ἐχόμενος ὅτι ἐγγύτατα τῆς συμπάσης γνώμης τῶν ἀληθῶς λεχθέντων (Thuc. 1, 22).
do you mean the ruler and superior in the general sense or in the exact signification: P. ποτέρως λέγεις τὸν ἄρχοντά τε καὶ τὸν κρείσσονα τὸν ὡς ἔπος εἰπεῖν ἢ τὸν ἀκριβεῖ λόγῳ (Plato, Republic 341B).
the plague was such in its general manifestations: P. τὸ νόσημα… τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδεαν (Thuc. 2, 51).
in general: see generally.
people in general: P. and V. οἱ πολλοί, τὸ πλῆθος.
judging from my assertions and my public life in general: P. ἐνθυμούμενοι ἐκ τῶν εἰρημενων καὶ τῆς ἄλλης πολιτείας (Lys. 111).
on general grounds: P. and V. ἄλλως (Eur., Iphigenia in Aulis 491).
substantive
P. and V. στρατηγος, ὁ, V. στρατηλάτης, ὁ, Ar. and V. ταγός, ὁ.
leader: P. and V. ἡγεμών, ὁ; see also commander.
be general, v.: P. and V. στρατηγεῖν, V. στρατηλατεῖν.
of a general, adj.: P. στρατηγικός.
lake a good general, adv.: Ar. στρατηγικῶς.
general's guarters: P. and V. στρατήγιον, τό.
the opening of the general's tent: V. στρατηγίδες πύλαι, αἱ.
Spanish > Greek
ἐγκύκλιος, ἄνωθεν, ἔμπλατυς, ἀποτέλειος, γενικός, δημόσιος, ἁπλόος