βατραχίζω: Difference between revisions
From LSJ
κινδυνεύει μὲν γὰρ ἡμῶν οὐδέτερος οὐδὲν καλὸν κἀγαθὸν εἰδέναι, ἀλλ᾽ οὗτος μὲν οἴεταί τι εἰδέναι οὐκ εἰδώς, ἐγὼ δέ, ὥσπερ οὖν οὐκ οἶδα, οὐδὲ οἴομαι· ἔοικα γοῦν τούτου γε σμικρῷ τινι αὐτῷ τούτῳ σοφώτερος εἶναι, ὅτι ἃ μὴ οἶδα οὐδὲ οἴομαι εἰδέναι. → for neither of us appears to know anything great and good; but he fancies he knows something, although he knows nothing; whereas I, as I do not know anything, so I do not fancy I do. In this trifling particular, then, I appear to be wiser than he, because I do not fancy I know what I do not know.
(big3_8) |
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vatrachizo | |Transliteration C=vatrachizo | ||
|Beta Code=batraxi/zw | |Beta Code=batraxi/zw | ||
|Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> | |Definition=<span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> [[to be]] or <b class="b2">move like a frog</b>, <span class="bibl">Hippiatr.26</span>.</span> | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape |
Revision as of 13:10, 30 June 2020
English (LSJ)
A to be or move like a frog, Hippiatr.26.
German (Pape)
[Seite 439] sich wie ein Frosch benehmen, Sp.
Greek (Liddell-Scott)
βατραχίζω: εἶμαι ἢ κινοῦμαι ὡς βάτραχος, Ἱππιατρ.
Spanish (DGE)
moverse como una rana por una luxación Hippiatr.26.5.